[和合本] 敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎 神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
[新标点] 敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎 神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
[和合修] 被杀仆倒的很多,因为这战争是出乎 神。他们就住在夏甲人的地上,直到被掳的时候。
[新译本] 因为这场战争是出于上帝,所以敌人被杀的很多;他们就占领了敌人的地方,直到被掳的时候。
[当代修] 敌人伤亡惨重,因为他们有上帝的帮助。他们占据敌人的土地,一直到被掳的时候。
[现代修] 他们杀了许多敌人,因为这场战争是出于上帝的旨意。他们住在那地区,一直到流亡时【注9、“流亡时”:大约在公元前七百三十三年,亚述人征服了北以色列国和约旦河东岸的以色列土地,并且俘虏了人民(见王下15:29)】。
[吕振中] 因为这战争是出于上帝,故此敌人被刺杀而仆倒的很多;他们就取而代之、住在敌人之地、直到流亡的时候。
[思高本] 因有天主助战,敌人伤亡惨重。他们居住在那地方,直到充军的时期。
[文理本] 敌之被杀而仆者甚众、盖此战由于上帝、遂据居其地、至被虏之时、○
[GNT] They killed many of the enemy, because the war was God's will. And they went on living in that territory until the exile.
[BBE] And a very great number went to their death, because the war was God's purpose. And they went on living in their place till they were taken away as prisoners.
[KJV] For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
[NKJV] for many fell dead, because the war [was] God's. And they dwelt in their place until the captivity.
[KJ21] For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their lands until the captivity.
[NASB] For many fell mortally wounded, because the war was of God. And they settled in their place until the exile.
[NRSV] Many fell slain, because the war was of God. And they lived in their territory until the exile.
[WEB] For many fell slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity.
[ESV] For many fell, because the war was of God. And they lived in their place until the exile.
[NIV] and many others fell slain, because the battle was God's. And they occupied the land until the exile.
[NIrV] Many others were killed, because God won the battle over them. His people lived in the land until they themselves were taken as prisoners to other countries.
[HCSB] Many of the Hagrites were killed because it was God's battle. And they lived there in the Hagrites' place until the exile.
[CSB] Many of the Hagrites were killed because it was God's battle. And they lived there in the Hagrites' place until the exile.
[AMP] For a great number fell mortally wounded, because the battle was God's. And [these Israelites] dwelt in their territory until the captivity [by Assyria more than five centuries later]. [II Kings 15:29.]
[NLT] Many of the Hagrites were killed in the battle because God was fighting against them. The people of Reuben, Gad, and Manasseh lived in their land until they were taken into exile.
[YLT] for many have fallen pierced, for of God [is] the battle; and they dwell in their stead till the removal.