[和合本] 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入,不然,谁能判断这众多的民呢?”
[新标点] 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入;不然,谁能判断这众多的民呢?”
[和合修] 现在,求你赐我智慧聪明,好在这百姓面前出入;不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
[新译本] 现在求你赐我智慧和知识,使我可以领导这人民;否则,谁能治理这众多的人民呢?”
[当代修] 现在,求你赐我智慧和知识以带领他们。不然,谁能治理这么多的百姓呢?”
[现代修] 求你赐给我聪明智慧,好让我能治理他们。要不然,我怎么能统治你这么众多的人民呢?”
[吕振中] 求你现在赐给我智慧学识,我好在这人民面前出入;因为谁能为你这么庞大数目的人民判断呢?”
[思高本] 现在,求你赐我智慧和聪明,好使我能在这民族面前出入,因为谁能统治你这样大的一个民族?”
[文理本] 祈赐我聪明智慧、使于民前出入、斯民若是之多、孰能听其讼乎、
[GNT] so give me the wisdom and knowledge I need to rule over them. Otherwise, how would I ever be able to rule this great people of yours?"
[BBE] Give me now wisdom and knowledge, so that I may go out and come in before this people: for who is able to be the judge of this great people of yours?
[KJV] Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
[NKJV] "Now give me wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this great people of Yours?"
[KJ21] Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this Thy people that is o great?"
[NASB] Now give me wisdom and knowledge, so that I may go out and come in before this people, for who can rule this great people of Yours?"
[NRSV] Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can rule this great people of yours?"
[WEB] Now give me wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this great people of yours?"
[ESV] Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can govern this people of yours, which is so great?"
[NIV] Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?"
[NIrV] Give me wisdom and knowledge. Then I'll be able to lead these people. Without your help, who would be able to rule this great nation of yours?"
[HCSB] Now, grant me wisdom and knowledge so that I may lead these people, for who can judge this great people of Yours?"
[CSB] Now, grant me wisdom and knowledge so that I may lead these people, for who can judge this great people of Yours?"
[AMP] Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can rule this Your people who are so great?
[NLT] Give me the wisdom and knowledge to lead them properly, for who could possibly govern this great people of yours?"
[YLT] now, wisdom and knowledge give to me, and I go out before this people, and I come in, for who doth judge this Thy great people?'