[和合本] 于是,所罗门从基遍邱坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。
[新标点] 于是,所罗门从基遍邱坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。
[和合修] 于是,所罗门从基遍丘坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列。
[新译本] 于是,所罗门从基遍高地的会幕回到耶路撒冷,统治以色列。
[当代修] 于是,所罗门从基遍丘坛的会幕前回到耶路撒冷治理以色列。
[现代修] 于是,所罗门离开【注1、“离开”是根据一些古译本,希伯来文是“来到”】基遍的敬拜场所,从上主圣幕前回到耶路撒冷,在那里治理以色列。
[吕振中] 于是所罗门从(传统:到)基遍的邱坛、从会棚前回到耶路撒冷;继续作王来管理以色列。
[思高本] 以后撒罗满由基贝红高丘,由会幕前回了耶路撒冷,治理以色列。
[文理本] 所罗门自基遍崇邱之会幕前、至耶路撒冷、治以色列、○
[GNT] So Solomon left the place of worship at Gibeon, where the Tent of the LORD's presence was, and returned to Jerusalem. There he ruled over Israel.
[BBE] So Solomon went back from the high place at Gibeon, from before the Tent of meeting, to Jerusalem; and he was king over Israel.
[KJV] Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
[NKJV] So Solomon came to Jerusalem from the high place that [was] at Gibeon, from before the tabernacle of meeting, and reigned over Israel.
[KJ21] Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the ongregation, and reigned over Israel.
[NASB] So Solomon went (As in other ancient versions; MT to)from the high place which was at Gibeon, from the tent of meeting, to Jerusalem, and he reigned over Israel.
[NRSV] So Solomon came from the high place at Gibeon, from the tent of meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel.
[WEB] So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the Tent of Meeting, to Jerusalem; and he reigned over Israel.
[ESV] So Solomon came from the high place at Gibeon, from before the tent of meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel.
[NIV] Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting. And he reigned over Israel.
[NIrV] Then Solomon left the high place at Gibeon. He went from the Tent of Meeting there to Jerusalem. And he ruled over Israel.
[HCSB] So Solomon went to Jerusalem from the high place that was in Gibeon in front of the tent of meeting, and he reigned over Israel.
[CSB] So Solomon went to Jerusalem from the high place that was in Gibeon in front of the tent of meeting, and he reigned over Israel.
[AMP] Then Solomon came from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel.
[NLT] Then Solomon returned to Jerusalem from the Tabernacle at the place of worship in Gibeon, and he reigned over Israel.
[YLT] And Solomon cometh in [from] the high place that [is] in Gibeon to Jerusalem, from before the tent of meeting, and reigneth over Israel,