历代志下1章16节

(代下1:16)

[和合本] 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。

[新标点] 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。

[和合修] 所罗门的马是从埃及【“埃及”可能不是南方的埃及,而是美索不达米亚北方的一国;下同】和科威【“科威”可能是“基利家”】运来的,是王的商人按着定价从科威买来的。

[新译本] 所罗门拥有的马,都是从埃及和古厄运来的,是王的商人从古厄照价买来的。

[当代修] 所罗门的马匹都是由王室商队从埃及和古厄按定价买来的。

[现代修] 王的商人控制着从慕兹黎【注2、“慕兹黎”:希伯来文是“埃及”】和基利家【注3、“慕兹黎和基利家”:古时的两个国家,位于现在的土耳其东南方。所罗门王时代,这两个国家是养马的中心】输入的马匹,

[吕振中] 所罗门所有的马是从慕斯利(传统:埃及)和古厄(即:在‘基利家’的地方)出口运来的;是王的商人从古厄(即:在‘基利家’按价值买得来的。

[思高本] 撒罗满所养的马,都是来自慕兹黎和科厄,是君王的商人依照定价由科厄买来的。

[文理本] 所罗门之马、来自埃及、乃王之商贾、依各群之值而购者、


上一节  下一节


2 Chronicles 1:16

[GNT] The king's agents controlled the export of horses from Musri and Cilicia,

[BBE] And Solomon's horses came out of Egypt; the king's traders got them from Kue at a price.

[KJV] And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.

[NKJV] And Solomon had horses imported from Egypt and Keveh; the king's merchants bought them in Keveh at the [current] price.

[KJ21] And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn; the king's merchants received the linen yarn at a price.

[NASB] Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue; the king's traders acquired them from Kue for a price.

[NRSV] Solomon's horses were imported from Egypt and Kue; the king's traders received them from Kue at the prevailing price.

[WEB] The horses which Solomon had were brought out of Egypt and from Kue. The king's merchants purchased them from Kue.

[ESV] And Solomon's import of horses was from Egypt and Kue, and the king's traders would buy them from Kue for a price.

[NIV] Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue.

[NIrV] Solomon got horses from Egypt and Kue. The king's buyers purchased them from Kue.

[HCSB] Solomon's horses came from Egypt and Kue. The king's traders would get them from Kue at the going price.

[CSB] Solomon's horses came from Egypt and Kue. The king's traders would get them from Kue at the going price.

[AMP] Solomon's horses were brought out of Egypt; the king's merchants received them in droves, each drove at a price.

[NLT] Solomon's horses were imported from Egypt and from Cilicia; the king's traders acquired them from Cilicia at the standard price.

[YLT] And the source of the horses that [are] to Solomon [is] from Egypt and from Keva; merchants of the king from Keva take at a price,


上一节  下一节