历代志下1章5节

(代下1:5)

[和合本] 并且户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所造的铜坛,也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。

[新标点] 并且户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。

[和合修] 把户珥的孙子,乌利的儿子比撒列所造的铜坛摆在基遍【“把户珥…摆在基遍”:有古卷、七十士译本和其他古译本是“户珥的孙子,乌利亚的儿子比撒列所造的铜坛在基遍那里”】耶和华的会幕前。所罗门和会众求告耶和华。

[新译本] 户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所做的铜祭坛也在那里,在耶和华的会幕前面;所罗门和会众同去求问耶和华。

[当代修] 户珥的孙子、乌利的儿子比撒列造的铜坛在基遍耶和华的会幕前,所罗门和会众就在那里求问耶和华。

[现代修] 户珥的孙子乌利的儿子比撒列所造的铜祭坛也在基遍,在上主圣幕的前面。所罗门王和所有人民在那里敬拜上主。

[吕振中] 并且户珥的孙子乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在那里、永恒主的帐幕前;所罗门和大众就去访问永恒主(原文:他)。

[思高本] 胡尔的子孙,乌黎的儿子贝匝肋耳所制的铜坛,也在那里,即在上主的会幕前。撒罗满与会众便去求问上主。

[文理本] 昔户珥孙、乌利子比撒列所制之铜坛、亦在基遍、于耶和华幕前、所罗门与会众诣之、


上一节  下一节


2 Chronicles 1:5

[GNT] The bronze altar which had been made by Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, was also in Gibeon in front of the Tent of the LORD's presence. King Solomon and all the people worshiped the LORD there.

[BBE] And the altar of brass which Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the Tent of the Lord; and Solomon and all the people went to give worship there.

[KJV] Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.

[NKJV] Now the bronze altar that Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD; Solomon and the assembly sought Him [there.]

[KJ21] Moreover the brazen altar that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD; nd Solomon and the congregation sought unto it.

[NASB] Now the bronze altar which Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, had made was there before the tabernacle of the Lord, and Solomon and the assembly sought it out.

[NRSV] Moreover the bronze altar that Bezalel son of Uri, son of Hur, had made, was there in front of the tabernacle of the LORD. And Solomon and the assembly inquired at it.

[WEB] Moreover the bronze altar that Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made was there before Yahweh's tabernacle; and Solomon and the assembly were seeking counsel there.

[ESV] Moreover, the bronze altar that Bezalel the son of Uri, son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the LORD. And Solomon and the assembly resorted to it.

[NIV] But the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the tabernacle of the LORD; so Solomon and the assembly inquired of him there.

[NIrV] But the bronze altar that Bezalel had made was in Gibeon. Bezalel was the son of Uri. Uri was the son of Hur. The altar was in front of the Lord's holy tent. So Solomon and the whole community asked the Lord for advice there.

[HCSB] but he put the bronze altar, which Bezalel son of Uri, son of Hur, had made, in front of the LORD's tabernacle. Solomon and the assembly inquired of Him [there].

[CSB] but he put the bronze altar, which Bezalel son of Uri, son of Hur, had made, in front of the LORD's tabernacle. Solomon and the assembly inquired of Him [there].

[AMP] Moreover, the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was there before the tabernacle of the Lord, and Solomon and the assembly sought [the Lord].

[NLT] But the bronze altar made by Bezalel son of Uri and grandson of Hur was there at Gibeon in front of the Tabernacle of the LORD. So Solomon and the people gathered in front of it to consult the LORD.

[YLT] and the altar of brass that Bezaleel son of Uri, son of Hur made, he put before the tabernacle of Jehovah; and Solomon and the assembly seek to it.


上一节  下一节