历代志下18章33节

(代下18:33)

[和合本] 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!”

[新标点] 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!”

[和合修] 有一人开弓,并不知情,箭恰巧射入以色列王铠甲的缝里。王对驾车的说:“我受重伤了,你掉过车来,载我离开战场!”

[新译本] 有一人随意拉弓,竟射进了以色列王的铠甲中间的缝隙里。王对驾车的说:“你把车转过来,载我出阵吧,因为我受了重伤。”

[当代修] 有人随手放了一箭,射进了以色列王的铠甲缝中。王对驾车的说:“调转车头拉我离开战场吧,我受了重伤。”

[现代修] 可是,有一个叙利亚兵随便开弓,恰巧射中了亚哈王甲衣的接缝处。亚哈对赶车的喊说:“我受重伤了,转回去,退出阵地!”

[吕振中] 有一个人随便拉一拉弓,恰巧射进了以色列王胸甲联接块与铠甲之间;王对赶车的说:“你转过车手来、拉我出阵吧;我受了伤了。”

[思高本] 有人偶然一箭,正射入以色列王的铠甲与腰带中,君王对驾车的人说:“转回,载我离开阵地,我已受伤。”

[文理本] 有人偶尔挽弓、射中以色列王甲缝、王谓御者曰、我重伤矣、旋车载我出军、


上一节  下一节


2 Chronicles 18:33

[GNT] By chance, however, a Syrian soldier shot an arrow which struck King Ahab between the joints of his armor. "I'm wounded!" he cried out to his chariot driver. "Turn around and pull out of the battle!"

[BBE] And a certain man sent an arrow from his bow without thought of its direction, and gave the king of Israel a wound where his breastplate was joined to his clothing; so he said to the driver of his war-carriage, Go to one side and take me away out of the

[KJV] And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.

[NKJV] Now a certain man drew a bow at random, and struck the king of Israel between the joints of his armor. So he said to the driver of his chariot, "Turn around and take me out of the battle, for I am wounded."

[KJ21] And a certain man drew a bow at random, and smote the king of Israel between the joints of the armor. Therefore he said to his chariot man, "Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host, for I am wounded."

[NASB] Now one man drew his bow at random and struck the king of Israel (Lit between the scales and the scale armor)in a joint of the armor. So he said to the driver of his chariot, "Turn (Lit your hand)around and take me out of the battle, for I am severely wounded."

[NRSV] But a certain man drew his bow and unknowingly struck the king of Israel between the scale armor and the breastplate; so he said to the driver of his chariot, "Turn around, and carry me out of the battle, for I am wounded."

[WEB] A certain man drew his bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armor. Therefore he said to the driver of the chariot, "Turn your hand, and carry me out of the army; for I am severely wounded."

[ESV] But a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel between the scale armor and the breastplate. Therefore he said to the driver of his chariot, "Turn around and carry me out of the battle, for I am wounded."

[NIV] But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded."

[NIrV] But someone shot an arrow without taking aim. The arrow hit the king of Israel between the parts of his armor. The king told the chariot driver, "Turn the chariot around. Get me out of this battle. I've been wounded."

[HCSB] But a man drew his bow without taking special aim and struck the king of Israel through the joints of his armor. So he said to the charioteer, "Turn around and take me out of the battle, for I am badly wounded!"

[CSB] But a man drew his bow without taking special aim and struck the king of Israel through the joints of his armor. So he said to the charioteer, "Turn around and take me out of the battle, for I am badly wounded!"

[AMP] A certain man drew his bow at a venture and smote King [Ahab] of Israel between the lower armor and the breastplate. So Ahab said to his chariot driver, Turn, carry me out of the battle, for I am wounded.

[NLT] An Aramean soldier, however, randomly shot an arrow at the Israelite troops and hit the king of Israel between the joints of his armor. "Turn the horses and get me out of here!" Ahab groaned to the driver of the chariot. "I'm badly wounded!"

[YLT] And a man hath drawn with a bow, in his simplicity, and smiteth the king of Israel between the joinings and the coat of mail, and he saith to the charioteer, 'Turn thy hand, and thou hast brought me out of the camp, for I have become sick.'


上一节  下一节