[和合本] 你的仆人砍伐树木,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万罢特,油二万罢特。”
[新标点] 你的仆人砍伐树木,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万罢特,油二万罢特。”
[和合修] 看哪,我必给你仆人,就是砍伐树木的伐木工,二万歌珥压碎的小麦【“二万歌珥压碎的小麦”:七十士译本是“食物:二万歌珥小麦”】,二万歌珥大麦,二万罢特酒,二万罢特油。”
[新译本] 至于你的仆人,就是砍伐树木的人,我必给他们食物,就是小麦二万公吨、大麦二万公吨、酒四十万公升、油四十万公升。”
[当代修] 我会供给你的伐木工人四百四十万升小麦、四百四十万升大麦、四十四万升酒和四十四万升油。”
[现代修] 我会供给你的伐木工人两千公吨小麦,两千公吨大麦,四十万公升的酒,和四十万公升的橄榄油。”
[吕振中] 看吧,我必给砍伐的人、给砍伐树木的人食物(传统:被击打的),就是给你仆人小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万罢特,油二万罢特。”
[思高本] 至于你那些伐木砍树的仆人,我必供给他们食粮,小麦二万‘苛尔’,大麦二万‘苛尔’,酒两万‘巴特’,油两万‘巴特’。”
[文理本] 尔仆伐木、我必予以小麦二万歌珥、麰麦二万歌珥、酒二万罢特、油二万罢特、
[GNT] As provisions for your lumbermen, I will send you 100,000 bushels of wheat, 100,000 bushels of barley, 110,000 gallons of wine, and 110,000 gallons of olive oil."
[BBE] And I will give as food to your servants, the wood-cutters, twenty thousand measures of grain, and twenty thousand measures of barley and twenty thousand measures of wine and twenty thousand measures of oil.
[KJV] And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
[NKJV] And indeed I will give to your servants, the woodsmen who cut timber, twenty thousand kors of ground wheat, twenty thousand kors of barley, twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
[KJ21] And behold, I will give to thy servants, the hewers who cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty housand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil."
[NASB] Now behold, I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, (About 154,000 cubic feet or 4,360 cubic meters)twenty thousand kors of crushed wheat, twenty thousand kors of barley, (About 120,000 gallons or 454,249 liters)twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil."
[NRSV] I will provide for your servants, those who cut the timber, twenty thousand cors of crushed wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil."
[WEB] Behold, I will give to your servants, the cutters who cut timber, twenty thousand cors[*] of beaten wheat, twenty thousand baths[**] of barley, twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil."[*1 cor is the same as a homer, or about 55.9 U. S. gallons (liquid) or 211 liters or 6 bushels, so 20,000 cors of wheat would weigh about 545 metric tons][**1 bath is one tenth of a cor, or about 5.6 U. S. gallons or 21 liters or 2.4 pecks. 20,000 baths of barley would weigh about 262 metric tons.]
[ESV] I will give for your servants, the woodsmen who cut timber, 20,000 cors of crushed wheat, 20,000 cors of barley, 20,000 baths of wine, and 20,000 baths of oil."
[NIV] I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil."
[NIrV] "I'll pay your servants. They will cut the wood. I'll pay them 125,000 bushels of wheat that has been ground up. I'll pay them 125,000 bushels of barley. I'll also pay them 115,000 gallons of wine and 115,000 gallons of olive oil."
[HCSB] I will give your servants, the woodcutters who cut the trees, 100,000 bushels of wheat flour, 100,000 bushels of barley, 110,000 gallons of wine, and 110,000 gallons of oil.
[CSB] I will give your servants, the woodcutters who cut the trees, 100,000 bushels of wheat flour, 100,000 bushels of barley, 110,000 gallons of wine, and 110,000 gallons of oil.
[AMP] And I will give to your servants who cut timber 20,000 measures of crushed wheat and also of barley, and 20,000 baths of wine and also of oil.
[NLT] In payment for your woodcutters, I will send 100,000 bushels of crushed wheat, 100,000 bushels of barley, 110,000 gallons of wine, and 110,000 gallons of olive oil. "
[YLT] 'And lo, to hewers, to those cutting the trees, I have given beaten wheat to thy servants, cors twenty thousand, and barley, cors twenty thousand, and wine, baths twenty thousand, and oil, baths twenty thousand.'