历代志下2章2节

(代下2:2)

[和合本] 所罗门就挑选七万扛抬的、八万在山上凿石头的,三千六百督工的。

[新标点] 所罗门就挑选七万扛抬的,八万在山上凿石头的,三千六百督工的。

[和合修] 所罗门征召七万名扛抬的,八万个在山上凿石头的人,三千六百个监工。

[新译本] 于是,所罗门选派了七万人作挑夫,八万人在山上凿石,三千六百人作督工。(本节在《马索拉抄本》为2:1)

[当代修] 他征用七万名搬运工、八万名在山上凿石的匠人、三千六百名监工,

[现代修] 他用七万人搬运材料,八万人凿石头,三千六百人监督工程的进行。

[吕振中] 所罗门就点派了七万人做重苦力,八万人是在山地砍凿的,监管这些人的有三千六百人。

[思高本] 撒罗满点派了七万人作运夫,八万人在山上凿石,三千六百人作监工。

[文理本] 乃简负荷者七万、入山凿石者八万、督工者三千六百、


上一节  下一节


2 Chronicles 2:2

[GNT] He put 70,000 men to work transporting materials, and 80,000 to work cutting stone in the hill country. There were 3,600 others responsible for supervising the work.

[BBE] And Solomon had seventy thousand men numbered for transport, and eighty thousand for cutting stone in the mountains, and three thousand, six hundred as overseers.

[KJV] And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.

[NKJV] Solomon selected seventy thousand men to bear burdens, eighty thousand to quarry [stone] in the mountains, and three thousand six hundred to oversee them.

[KJ21] And Solomon counted out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and hree thousand and six hundred to oversee them.

[NASB] (Ch 2:1 in Heb)So Solomon (Lit counted)assigned seventy thousand men to carry loads, eighty thousand men to quarry stone in the mountains, and 3,600 to supervise them.

[NRSV] Solomon conscripted seventy thousand laborers and eighty thousand stonecutters in the hill country, with three thousand six hundred to oversee them.

[WEB] Solomon counted out seventy thousand men to bear burdens, eighty thousand men who were stone cutters in the mountains, and three thousand six hundred to oversee them.

[ESV] And Solomon assigned 70,000 men to bear burdens and 80,000 to quarry in the hill country, and 3,600 to oversee them.

[NIV] He conscripted seventy thousand men as carriers and eighty thousand as stonecutters in the hills and thirty-six hundred as foremen over them.

[NIrV] He chose 70,000 men to carry things. He chose 80,000 to cut stones in the hills. He put 3,600 men in charge of them.

[HCSB] so he assigned 70,000 men as porters, 80,000 men as stonecutters in the mountains, and 3,600 as supervisors over them.

[CSB] so he assigned 70,000 men as porters, 80,000 men as stonecutters in the mountains, and 3,600 as supervisors over them.

[AMP] And Solomon counted out 70,000 men to bear burdens, 80,000 to be stonecutters in the hill country, and 3,600 overseers.

[NLT] He enlisted a force of 70,000 laborers, 80,000 men to quarry stone in the hill country, and 3,600 foremen.

[YLT] and Solomon numbereth seventy thousand men bearing burden, and eighty thousand men hewing in the mountain, and overseers over them -- three thousand and six hundred.


上一节  下一节