[和合本] 这样,约沙法的国得享太平,因为 神赐他四境平安。
[新标点] 这样,约沙法的国得享太平,因为 神赐他四境平安。
[和合修] 这样,约沙法的国得享太平,因为 神赐他四境平安。
[新译本] 这样,约沙法的国得享太平,因为他的上帝使他四境安宁。
[当代修] 因此,约沙法执政期间国家太平,因为他的上帝赐他四境平安。
[现代修] 这样,在约沙法统治期间国家太平;上主赐给他四境安宁。
[吕振中] 这样、约沙法的国就太平,因为他的上帝使他的四境平静。
[思高本] 约沙法特的王国于是获享太平,因为天主赐他四境平安。
[文理本] 约沙法之国平康、以其上帝锡之四境绥安也、○
[GNT] so Jehoshaphat ruled in peace, and God gave him security on every side.
[BBE] So the kingdom of Jehoshaphat was quiet, for the Lord gave him rest on every side.
[KJV] So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.
[NKJV] Then the realm of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest all around.
[KJ21] So the realm of Jehoshaphat was quiet; for his God gave him rest round about.
[NASB] So the kingdom of Jehoshaphat was at peace, for his God gave him rest on all sides.
[NRSV] And the realm of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest all around.
[WEB] So the realm of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest all around.
[ESV] So the realm of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest all around.
[NIV] And the kingdom of Jehoshaphat was at peace, for his God had given him rest on every side.
[NIrV] The kingdom of Jehoshaphat was at peace. His God had given him peace and rest on every side.
[HCSB] Then Jehoshaphat's kingdom was quiet, for his God gave him rest on every side.
[CSB] Then Jehoshaphat's kingdom was quiet, for his God gave him rest on every side.
[AMP] So the realm of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest round about.
[NLT] So Jehoshaphat's kingdom was at peace, for his God had given him rest on every side.
[YLT] and the kingdom of Jehoshaphat is quiet, and his God giveth rest to him round about.