[和合本] 耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭大卫的家,照他所应许的,永远赐灯光与大卫和他的子孙。
[新标点] 耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭大卫的家,照他所应许的,永远赐灯光与大卫和他的子孙。
[和合修] 耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭绝大卫的家,要照他所应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。
[新译本] 耶和华因为自己和大卫所立的约,不愿消灭大卫家;却照着他应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。
[当代修] 但耶和华不愿毁灭大卫家,因为祂曾与大卫立约,应许让大卫和他的子孙永远做王。
[现代修] 可是上主不愿毁灭大卫的王朝;因他曾经与大卫立约,应许他,说他的子孙要世世代代作王。
[吕振中] 但永恒主却因他和大卫所立的约的缘故仍不情愿灭绝大卫的家,乃是照他所说过的、要使他和他子孙日日不断地有灯光。
[思高本] 但是,上主不愿消灭达味家室,因为曾与达味立过约,应许时常给他和他的子孙留下一盏明灯。
[文理本] 然耶和华不欲灭大卫家、因与大卫立约、许以永赐灯光于彼、爰及子孙、
[GNT] but the LORD was not willing to destroy the dynasty of David, because he had made a covenant with David and promised that his descendants would always continue to rule.
[BBE] But it was not the Lord's purpose to send destruction on the family of David, because of the agreement he had made with David, when he said he would give to him and to his sons a light for ever.
[KJV] Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
[NKJV] Yet the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that He had made with David, and since He had promised to give a lamp to him and to his sons forever.
[KJ21] However the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that He had made with David, and as He promised to give a light to him and to his sons for ever.
[NASB] Yet the Lord was not willing to destroy the house of David because of the covenant which He had made with David, and because He had promised to give a lamp to him and his sons forever.
[NRSV] Yet the LORD would not destroy the house of David because of the covenant that he had made with David, and since he had promised to give a lamp to him and to his descendants forever.
[WEB] However Yahweh would not destroy David's house, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a lamp to him and to his children always.
[ESV] Yet the LORD was not willing to destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and since he had promised to give a lamp to him and to his sons forever.
[NIV] Nevertheless, because of the covenant the LORD had made with David, the LORD was not willing to destroy the house of David. He had promised to maintain a lamp for him and his descendants forever.
[NIrV] But the Lord didn't want to destroy the royal family of David. That's because the Lord had made a covenant with him. He had promised to keep the lamp of David's kingdom burning brightly for him and his children after him forever.
[HCSB] but because of the covenant the LORD had made with David, He was unwilling to destroy the house of David since the LORD had promised to give a lamp to David and to his sons forever.
[CSB] but because of the covenant the LORD had made with David, He was unwilling to destroy the house of David since the LORD had promised to give a lamp to David and to his sons forever.
[AMP] But the Lord would not destroy the house of David, because He had made a covenant with David and promised to give a light to him and to his sons forever.
[NLT] But the LORD did not want to destroy David's dynasty, for he had made a covenant with David and promised that his descendants would continue to rule, shining like a lamp forever.
[YLT] and Jehovah hath not been willing to destroy the house of David, for the sake of the covenant that He made with David, and as He had said to give to him a lamp, and to his sons -- all the days.