[和合本] 人就用马,将他的尸首驮回,葬在犹大京城,他列祖的坟地里。
[新标点] 人就用马将他的尸首驮回,葬在犹大京城他列祖的坟地里。
[和合修] 有人用马将他驮回,把他与祖先一同葬在犹大的城【“犹大的城”:有古卷和七十士译本是“大卫城”;参王下14:20】。
[新译本] 然后用马把他的尸体运回来,埋葬在大卫城里,和他的列祖一起。
[当代修] 有人用马将他的尸体驮回耶路撒冷,葬在犹大城他的祖坟里。
[现代修] 有人用马把他的尸体驮回耶路撒冷,葬在大卫城王室的坟墓里。
[吕振中] 人用马驮他去埋葬在大卫城里,和他列祖同在一处。
[思高本] 然后将他的尸体用马驮回,葬在达味城,和他的祖先埋在一起。
[文理本] 乃以马负其尸、同列祖葬于犹大城、
[GNT] His body was carried to Jerusalem on a horse, and he was buried in the royal tombs in David's City.
[BBE] And they took his body on horseback and put it into the earth with his fathers in the town of David.
[KJV] And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
[NKJV] Then they brought him on horses and buried him with his fathers in the City of Judah.
[KJ21] And they brought him upon horses and buried him with his fathers in the City of Judah [that is, the City of David].
[NASB] Then they brought him on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
[NRSV] They brought him back on horses; he was buried with his ancestors in the city of David.
[WEB] They brought him on horses, and buried him with his fathers in the City of Judah.
[ESV] And they brought him upon horses, and he was buried with his fathers in the city of David.
[NIV] He was brought back by horse and was buried with his fathers in the City of Judah.
[NIrV] His body was brought back on a horse. Then he was buried in the family tomb in Jerusalem, the City of Judah.
[HCSB] They carried him back on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
[CSB] They carried him back on horses and buried him with his fathers in the city of Judah.
[AMP] And they brought him upon horses and buried him with his fathers in the City of [David in] Judah.
[NLT] They brought his body back on a horse, and he was buried with his ancestors in the City of David.
[YLT] and lift him up on the horses, and bury him with his fathers in the city of Judah.