[和合本] 你若一定要去,就奋勇争战吧!但 神必使你败在敌人面前,因为 神能助人得胜;也能使人倾败。”
[新标点] 你若一定要去,就奋勇争战吧!但 神必使你败在敌人面前;因为 神能助人得胜,也能使人倾败。”
[和合修] 你若一定要去,就奋勇作战吧!但 神必使你败在敌人面前,因为 神能助人得胜,也能使人落败。”
[新译本] 即使你一定要去,奋勇争战,上帝也会使你在敌人面前覆灭,因为上帝有能力帮助人,也有能力使人覆灭。”
[当代修] 你若一定要去,即使你奋勇争战,上帝也必使你败在敌人面前,因为上帝有能力帮助,也有能力倾覆。”
[现代修] 你也许以为他们会帮你打仗;事实上,上帝才能决定胜负;他要使你的敌人打败你。”
[吕振中] 但你如果想要这样加强自己以争战(传统:但你如果去,干吧,奋勇争战吧),上帝总会使你颠踬在敌人面前的;因为上帝有能力帮助人,也有能力使人颠踬。”
[思高本] 如果你以为这样可以战胜,天主必使你败于敌人之前,因为天主有能力助人,亦有能力使人溃败。”
[文理本] 如尔必往、则奋勇以战、惟上帝必使尔仆于敌前、因上帝有力助之、亦有力仆之也、
[GNT] You may think that they will make you stronger in battle, but it is God who has the power to give victory or defeat, and he will let your enemies defeat you."
[BBE] But go yourself, and be strong in war; God will not let you go down before those who are fighting against you; for God has power to give help or to send you down before your attackers.
[KJV] But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.
[NKJV] "But if you go, be gone! Be strong in battle! [Even so,] God shall make you fall before the enemy; for God has power to help and to overthrow."
[KJ21] But if thou wilt go, do it; be strong for the battle. But God shall make thee fall before the enemy, for God hath the power to help and to cast down."
[NASB] But if you do go, do it, be strong for the battle; yet God will (Lit cause you to stumble)bring you down before the enemy, for God has the power to help and to (Lit cause to stumble)bring down."
[NRSV] Rather, go by yourself and act; be strong in battle, or God will fling you down before the enemy; for God has power to help or to overthrow."
[WEB] But if you will go, take action, and be strong for the battle. God will overthrow you before the enemy; for God has power to help, and to overthrow."
[ESV] But go, act, be strong for the battle. Why should you suppose that God will cast you down before the enemy? For God has power to help or to cast down."
[NIV] Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow."
[NIrV] Go and fight bravely in battle if you want to. But God will destroy you right in front of your enemies. God has the power to help you or destroy you."
[HCSB] But if you go [with them], do it! Be strong for battle! [But] God will make you stumble before the enemy, for God has the power to help or to make one stumble.
[CSB] But if you go [with them], do it! Be strong for battle! [But] God will make you stumble before the enemy, for God has the power to help or to make one stumble.
[AMP] For if you go [in spite of warning], no matter how strong you are for battle, God will cast you down before the enemy, for God has power to help and to cast down.
[NLT] If you let them go with your troops into battle, you will be defeated by the enemy no matter how well you fight. God will overthrow you, for he has the power to help you or to trip you up."
[YLT] but if thou art going -- do [it], be strong for battle, God doth cause thee to stumble before an enemy, for there is power in God to help, and to cause to stumble.'