[和合本] 因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。
[新标点] 因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。
[和合修] 因为以东人又来攻击犹大,掳掠俘虏。
[新译本] 因为以东人又来攻打犹大,掳走了许多人。
[当代修] 原来以东人又来攻打犹大,掳掠民众。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 因为以东人又来攻击犹大,掳掠了俘虏。
[思高本] 因为厄东人又来攻打犹大,掳去了许多人民;
[文理本] 因以东人击犹大、虏其人、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] For the Edomites had come again, attacking Judah and taking away prisoners.
[KJV] For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
[NKJV] For again the Edomites had come, attacked Judah, and carried away captives.
[KJ21] For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
[NASB] For the Edomites had come again and attacked Judah, and led away captives.
[NRSV] For the Edomites had again invaded and defeated Judah, and carried away captives.
[WEB] For again the Edomites had come and struck Judah, and carried away captives.
[ESV] For the Edomites had again invaded and defeated Judah and carried away captives.
[NIV] The Edomites had again come and attacked Judah and carried away prisoners,
[NIrV] The men of Edom had come again and attacked Judah. They had carried prisoners away.
[HCSB] The Edomites came again, attacked Judah, and took captives.
[CSB] The Edomites came again, attacked Judah, and took captives.
[AMP] For again the Edomites had come and smitten Judah and carried away captives.
[NLT] The armies of Edom had again invaded Judah and taken captives.
[YLT] and again the Edomites have come, and smite in Judah, and take captive a captivity.