[和合本] 亚述王提革拉毗列色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。
[新标点] 亚述王提革拉·毗列色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。
[和合修] 亚述王提革拉·毗列色来攻击他,不帮助他,反倒欺负他。
[新译本] 亚述王提革拉.毗尼色来到他那里,不但没有援助他,反倒欺压他。
[当代修] 亚述王提革拉·毗列色来到犹大后,不但不救他,反而压迫他。
[现代修] 亚述皇帝不但不帮助亚哈斯,反而敌对他,找他的麻烦。
[吕振中] 亚述王提革拉毘尼色上到他那里,使他受困迫,并没有使他得助力。
[思高本] 亚述王提革拉特丕肋色尔到了他那里,不但没有协助,反而压迫了他。
[文理本] 亚述王提革拉毗尼色至、而不相助、反窘迫之、
[GNT] The Assyrian emperor, instead of helping Ahaz, opposed him and caused him trouble.
[BBE] Then Tiglath-pileser, king of Assyria, came to him, but was a cause of trouble and not of strength to him.
[KJV] And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
[NKJV] Also Tiglath-Pileser king of Assyria came to him and distressed him, and did not assist him.
[KJ21] And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him and distressed him, but strengthened him not.
[NASB] So Tilgath-pilneser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
[NRSV] So King Tilgath-pilneser of Assyria came against him, and oppressed him instead of strengthening him.
[WEB] Tilgath Pilneser king of Assyria came to him, and gave him trouble, but didn't strengthen him.
[ESV] So Tiglath-pileser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
[NIV] Tiglath-Pileser king of Assyria came to him, but he gave him trouble instead of help.
[NIrV] Tiglath-Pileser came to Ahaz. But he gave Ahaz trouble instead of help. Tiglath-Pileser was king of Assyria.
[HCSB] Then Tiglath-pileser king of Assyria came against Ahaz; he oppressed him and did not give him support.
[CSB] Then Tiglath-pileser king of Assyria came against Ahaz; he oppressed him and did not give him support.
[AMP] So Tilgath-pilneser king of Assyria came to him and distressed him without strengthening him.
[NLT] So when King Tiglath-pileser of Assyria arrived, he attacked Ahaz instead of helping him.
[YLT] And Tilgath-Pilneser king of Asshur cometh in unto him, and doth distress him, and hath not strengthened him,