历代志下28章8节

(代下28:8)

[和合本] 以色列人掳了他们的弟兄,连妇人带儿女共有二十万,又掠了许多的财物,带到撒玛利亚去了。

[新标点] 以色列人掳了他们的弟兄,连妇人带儿女共有二十万,又掠了许多的财物,带到撒马利亚去了。

[和合修] (先知俄德)以色列人掳了他们的弟兄,连妇人带儿女共二十万,又掠取了许多财物,把这些掠物带到撒玛利亚去。

[新译本] 以色列人从他们的兄弟中掳走妇孺共二十万人;又从他们中间夺取了很多战利品,带回撒玛利亚去。

[当代修] 以色列军队从他们的犹大同胞中掳走了二十万妇孺,同时也将大量战利品带回撒玛利亚。

[现代修] 以色列军把他们的同胞犹大人,连同妇女儿童共二十万人掳到撒马利亚去,也掠去许多财物。

[吕振中] 以色列人掳了他们的族弟兄、妇人儿女、共二十万;又从他们中间劫掠了许多掠物,将掠物带到撒玛利亚。

[思高本] 以色列子民由他们的弟兄中掳去了妇女和他们的子女,共二十万人,并掠去了许多财物,都带到撒玛黎雅。

[文理本] 以色列族虏其同宗二十万人、妇孺与焉、亦掠货财甚多、携至撒玛利亚、


上一节  下一节


2 Chronicles 28:8

[GNT] Even though the Judeans were their own relatives, the Israelite army captured 200,000 women and children as prisoners and took them back to Samaria, along with large amounts of loot.

[BBE] And the children of Israel took away as prisoners from their brothers, two hundred thousand, women and sons and daughters, and a great store of their goods, and took them to Samaria.

[KJV] And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.

[NKJV] And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand women, sons, and daughters; and they also took away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.

[KJ21] And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them and brought the spoil to Samaria.

[NASB] The sons of Israel led away captive two hundred thousand of their relatives, women, sons, and daughters; and they also (Lit plundered)took a great deal of spoils from them, and brought the spoils to Samaria.

[NRSV] The people of Israel took captive two hundred thousand of their kin, women, sons, and daughters; they also took much booty from them and brought the booty to Samaria.

[WEB] The children of Israel carried away captive of their brothers two hundred thousand women, sons, and daughters, and also took away much plunder from them, and brought the plunder to Samaria.

[ESV] The men of Israel took captive 200,000 of their relatives, women, sons, and daughters. They also took much spoil from them and brought the spoil to Samaria.

[NIV] The Israelites took captive from their kinsmen two hundred thousand wives, sons and daughters. They also took a great deal of plunder, which they carried back to Samaria.

[NIrV] The men of Israel captured 200,000 wives, sons and daughters from their relatives in Judah. They also took a large amount of goods. They carried all of it back to Samaria.

[HCSB] Then the Israelites took 200,000 captives from their brothers-- women, sons, and daughters. They also took a great deal of plunder from them and brought it to Samaria.

[CSB] Then the Israelites took 200,000 captives from their brothers-- women, sons, and daughters. They also took a great deal of plunder from them and brought it to Samaria.

[AMP] And the Israelites carried away captive 200,000 of their kinsmen [of Judah]--women, sons, and daughters--and also took much plunder from them and brought it to Samaria.

[NLT] The armies of Israel captured 200,000 women and children from Judah and seized tremendous amounts of plunder, which they took back to Samaria.

[YLT] And the sons of Israel take captive of their brethren, two hundred thousand, wives, sons and daughters, and also much spoil they have seized from them, and they bring in the spoil to Samaria.


上一节  下一节