历代志下28章9节

(代下28:9)

[和合本] 但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒玛利亚去的军兵,对他们说:“因为耶和华你们列祖的 神恼怒犹大人,所以将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,大行杀戮。

[新标点] (先知俄德)但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒马利亚去的军兵,对他们说:“因为耶和华—你们列祖的 神恼怒犹大人,所以将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,大行杀戮。

[和合修] 但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒玛利亚去的军兵,对他们说:“看哪,耶和华—你们列祖的 神恼怒犹大人,将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,向他们大行杀戮。

[新译本] 那里有一位耶和华的先知名叫俄德,出来迎接回到撒玛利亚来的军队,对他们说:“耶和华你们列祖的上帝因为恼怒犹大人,才把他们交在你们手里,你们却怒气冲天,杀戮了他们。

[当代修] (俄德先知)撒玛利亚有一位耶和华的先知名叫俄德,他出城去迎接班师回来的军队,说:“看啊,你们祖先的上帝耶和华向犹大发怒,才将他们交在你们手中。你们竟怒气冲天,对他们大加杀戮。

[现代修] 有上主的一个先知叫俄德,住在撒马利亚城。当以色列军带着犹大的俘虏回到撒马利亚、快进城的时候,俄德去见他们,说:“上主——你们祖宗的上帝因恼怒犹大才让你们打败他们,你们竟怒气冲天地在胜利中屠杀他们。

[吕振中] 但那里有永恒主的一个神言人名叫俄德、出来迎接那到撒玛利亚来的军队,对他们说:“只因永恒主你们列祖的上帝恼怒了犹大人,他才将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,杀戮了他们。

[思高本] (先知力劝释放俘虏)在那里有一位上主的先知,名叫敖德得,出来迎接回撒玛黎雅的军队,向他们说:“看,上主,你们祖先的天主,由于向犹大发怒,才将他们交在你们手中,你们却怒气冲天,大加杀戮;

[文理本] 在彼有耶和华之先知名俄德、出迎返撒玛利亚之军、告之曰、尔列祖之上帝耶和华怒犹大、故付之于尔手、尔乃怒冲霄汉、大行杀戮、


上一节  下一节


2 Chronicles 28:9

[GNT] A man named Oded, a prophet of the LORD, lived in the city of Samaria. He met the returning Israelite army with its Judean prisoners as it was about to enter the city, and he said, "The LORD God of your ancestors was angry with Judah and let you defeat them, but now he has heard of the vicious way you slaughtered them.

[BBE] But a prophet of the Lord was there, named Oded; and he went out in front of the army which was coming into Samaria and said to them, Truly, because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them up into your hands, and you have pu

[KJV] But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have sla

[NKJV] But a prophet of the LORD was there, whose name [was] Oded; and he went out before the army that came to Samaria, and said to them: "Look, because the LORD God of your fathers was angry with Judah, He has delivered them into your hand; but you have killed them in a rage [that] reaches up to heaven.

[KJ21] But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded; and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, "Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, He hath delivered them into your hand, and ye have sla

[NASB] But a prophet of the Lord was there, whose name was Oded; and he went out to meet the army which came to Samaria and said to them, "Behold, because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, He has handed them over to you, and you have killed them in a rage which has even reached heaven.

[NRSV] But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded; he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them, "Because the LORD, the God of your ancestors, was angry with Judah, he gave them into your hand, but you have killed them in a

[WEB] But a prophet of Yahweh was there, whose name was Oded; and he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them, "Behold, because Yahweh, the God of your fathers, was angry with Judah, he has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage which has reached up to heaven.

[ESV] But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded, and he went out to meet the army that came to Samaria and said to them, "Behold, because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them into your hand, but you have killed them in a rage that has reached up to heaven.

[NIV] But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, "Because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in

[NIrV] But a prophet of the Lord was there. His name was Oded. When the army returned to Samaria, he went out to meet them. He said to them, "The Lord is the God of your people. He burned with anger against Judah. So he handed them over to you. But you have killed them. Your anger reached all the way to heaven.

[HCSB] A prophet of the LORD named Oded was there. He went out to meet the army that came to Samaria and said to them, "Look, the LORD God of your ancestors handed them over to you because of His wrath against Judah, but you slaughtered them in a rage that has reached heaven.

[CSB] A prophet of the LORD named Oded was there. He went out to meet the army that came to Samaria and said to them, "Look, the LORD God of your ancestors handed them over to you because of His wrath against Judah, but you slaughtered them in a rage that has reached heaven.

[AMP] But a prophet of the Lord was there whose name was Oded, and he went out to meet the army that was returning to Samaria and said to them, Behold, because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, He delivered them into your hand; but you have slain them in a fury that reaches up to heaven.

[NLT] But a prophet of the LORD named Oded was there in Samaria when the army of Israel returned home. He went out to meet them and said, "The LORD, the God of your ancestors, was angry with Judah and let you defeat them. But you have gone too far, killing them without mercy, and all heaven is disturbed.

[YLT] And there hath been there a prophet of Jehovah (Oded [is] his name), and he goeth out before the host that hath come in to Samaria, and saith to them, 'Lo, in the fury of Jehovah God of your fathers against Judah, He hath given them into your hand, and ye slay among them in rage -- unto the heavens it hath come;


上一节  下一节