历代志下29章15节

(代下29:15)

[和合本] 起来聚集他们的弟兄,洁净自己,照着王的吩咐、耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。

[新标点] 起来聚集他们的弟兄,洁净自己,照着王的吩咐、耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。

[和合修] 他们聚集他们的弟兄,将自己分别为圣,照着耶和华的话和王的吩咐,进去洁净耶和华的殿。

[新译本] 集合他们的亲族,洁净自己,照着王的吩咐,根据耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。

[当代修] 他们召集其他利未人一起洁净自己,并遵照王的吩咐和耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。

[现代修] 这些人召集他们的利未族弟兄,都照礼仪洁净了自己,然后遵照王的命令,根据上主的法律开始洁净圣殿。

[吕振中] 聚集他们的族弟兄,洁净自己为圣,照王所吩咐、根据永恒主的话、进去洁净永恒主的殿。

[思高本] 他们集合自己的弟兄,先行自洁,后照君王的吩咐,根据上主的命令,来清除上主的殿。

[文理本] 集其昆弟自洁、遵王循耶和华言所命、入洁耶和华室、


上一节  下一节


2 Chronicles 29:15

[GNT] These men assembled their fellow Levites, and they all made themselves ritually clean. Then, as the king had commanded them to do, they began to make the Temple ritually clean, according to the Law of the LORD.

[BBE] And they got their brothers together and made themselves holy, and went in, as the king had said by the word of the Lord, to make the house of the Lord clean.

[KJV] And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

[NKJV] And they gathered their brethren, sanctified themselves, and went according to the commandment of the king, at the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

[KJ21] And they gathered their brethren and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

[NASB] They assembled their brothers, consecrated themselves, and went in to cleanse the house of the Lord, according to the commandment of the king by the words of the Lord.

[NRSV] They gathered their brothers, sanctified themselves, and went in as the king had commanded, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

[WEB] They gathered their brothers, sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by Yahweh's words, to cleanse Yahweh's house.

[ESV] They gathered their brothers and consecrated themselves and went in as the king had commanded, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

[NIV] When they had assembled their brothers and consecrated themselves, they went in to purify the temple of the LORD, as the king had ordered, following the word of the LORD.

[NIrV] All of those Levites gathered the other Levites together. They set themselves apart to the Lord. Then they went in to purify the Lord's temple. That's what the king had ordered them to do. They did what the Lord told them to.

[HCSB] They gathered their brothers together, consecrated themselves, and went according to the king's command by the words of the LORD to cleanse the LORD's temple.

[CSB] They gathered their brothers together, consecrated themselves, and went according to the king's command by the words of the LORD to cleanse the LORD's temple.

[AMP] They gathered their brethren and sanctified themselves and went in, as the king had commanded by the words of the Lord, to cleanse the house of the Lord.

[NLT] These men called together their fellow Levites, and they all purified themselves. Then they began to cleanse the Temple of the LORD, just as the king had commanded. They were careful to follow all the LORD's instructions in their work.

[YLT] and they gather their brethren, and sanctify themselves, and come in, according to the command of the king in the matters of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah,


上一节  下一节