[和合本] 在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹,
[新标点] 在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹。
[和合修] 他又在至圣所用雕刻的手艺造两个基路伯,包上金子。
[新译本] 在至圣所里,雕刻了两个基路伯,都包上金子。
[当代修] 他又在至圣所制造两个基路伯天使的翅膀,包上金子。
[现代修] 王又命令工匠用金属做了两个基路伯,外面包着金子,放在至圣所里面。
[吕振中] 他造了两个基路伯在至圣所内、是造像的细工;(传统加:他们)用金子包它。
[思高本] 在至圣所内,以刻工刻了两个革鲁宾,外面包上黄金;
[文理本] 至圣所内、按作像法、制基路伯二、包之以金、
[GNT] The king also had his workers make two winged creatures out of metal, cover them with gold, and place them in the Most Holy Place,
[BBE] And in the most holy place he made images of two winged beings, covering them with gold.
[KJV] And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
[NKJV] In the Most Holy Place he made two cherubim, fashioned by carving, and overlaid them with gold.
[KJ21] And in the most holy house he made two cherubims of image work and overlaid them with gold.
[NASB] Then he made two (Lit cherubim of cast work)sculptured cherubim in the room of the Most Holy Place and overlaid them with gold.
[NRSV] In the most holy place he made two carved cherubim and overlaid them with gold.
[WEB] In the most holy place he made two cherubim by carving; and they overlaid them with gold.
[ESV] In the Most Holy Place he made two cherubim of wood and overlaid them with gold.
[NIV] In the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
[NIrV] For the Most Holy Room, Solomon made a pair of carved cherubim. He covered them with gold.
[HCSB] He made two cherubim of sculptured work, for the most holy place, and he overlaid them with gold.
[CSB] He made two cherubim of sculptured work, for the most holy place, and he overlaid them with gold.
[AMP] And in the Most Holy Place he made two cherubim of image work, and they were overlaid with gold.
[NLT] He made two figures shaped like cherubim, overlaid them with gold, and placed them in the Most Holy Place.
[YLT] And he maketh in the most holy house two cherubs, image work, and he overlayeth them with gold;