[和合本] 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
[新标点] 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
[和合修] 所罗门作王第四年二月初二【有古卷、七十士译本和其他古译本没有“初二”;参王上6:1】开工建造。
[新译本] 所罗门执政后第四年二月初二开始建造。
[当代修] 所罗门在执政第四年二月二日动工建殿。
[现代修] 所罗门作王的第四年二月开工建造圣殿。
[吕振中] 他开始建造、是在他执掌国政第四年、二月二日。
[思高本] 撒罗满在即位后第四年二月兴工建造。
[文理本] 所罗门即位四年二月二日、开始建造、
[GNT] in the second month of the fourth year that he was king.
[BBE] The building was started in the second month in the fourth year of his rule.
[KJV] And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
[NKJV] And he began to build on the second [day] of the second month in the fourth year of his reign.
[KJ21] And he began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
[NASB] He began to build on the second day in the second month (Lit in)of the fourth year of his reign.
[NRSV] He began to build on the second day of the second month of the fourth year of his reign.
[WEB] He began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
[ESV] He began to build in the second month of the fourth year of his reign.
[NIV] He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
[NIrV] Solomon began building the temple on the second day of the second month. It was in the fourth year of his rule.
[HCSB] He began to build on the second [day] of the second month in the fourth year of his reign.
[CSB] He began to build on the second [day] of the second month in the fourth year of his reign.
[AMP] And Solomon began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
[NLT] The construction began in midspring, during the fourth year of Solomon's reign.
[YLT] and he beginneth to build in the second [day], in the second month, in the fourth year of his reign.