[和合本] 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘,里面贴上精金。
[新标点] 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘;里面贴上精金。
[和合修] 前面的【“前面的”:七十士译本是“殿前的”】走廊长二十肘,与殿的宽度一样,高一百二十肘;里面贴上纯金。
[新译本] 殿前走廊长九公尺,与殿的宽度相等;高九公尺(“高九公尺”原文作“高一百二十”;现参照古译本修译);里面贴上纯金。
[当代修] 殿前的门廊长九米,与殿的宽度一样,高九米{注*},里面都贴上纯金。*{注:“高九米”希伯来文是“高五十四米”。}
[现代修] 进口处的门廊跟圣殿的宽度一样,宽九公尺,高五十四公尺。门廊内部都用纯金装贴。
[吕振中] 殿前的廊子长二十肘,和殿的宽度相度;廊子宽十肘;高二十肘(传统:高一百二十肘);里面包着净金。
[思高本] 门廊的长度与圣殿的宽度相等,即二十肘,高二十肘,里面全贴上纯金。
[文理本] 前廊长二十肘、宽与室等、高百二十肘、内盖以精金、
[GNT] The entrance room was the full width of the Temple, 30 feet, and was 180 feet high. The inside of the room was overlaid with pure gold.
[BBE] And the covered way in front of the house was twenty cubits long, as wide as the house, and a hundred and twenty cubits high, all plated inside with the best gold.
[KJV] And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
[NKJV] And the vestibule that [was] in front [of the sanctuary] was twenty cubits long across the width of the house, and the height [was] one hundred and twenty. He overlaid the inside with pure gold.
[KJ21] And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, nd the height was a hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.
[NASB] The porch which was in front of the house was as long as the width of the house, (About 30 ft. or 9 m)twenty cubits, and the height (As in ancient versions; MT 120 cubits or about 180 ft. or 55 m)twenty; and inside he overlaid it with pure gold.
[NRSV] The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, across the width of the house; and its height was one hundred twenty cubits. He overlaid it on the inside with pure gold.
[WEB] The porch that was in front, its length, according to the width of the house, was twenty cubits, and the height one hundred twenty; and he overlaid it within with pure gold.
[ESV] The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house, and its height was 120 cubits. He overlaid it on the inside with pure gold.
[NIV] The portico at the front of the temple was twenty cubits long across the width of the building and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold.
[NIrV] The porch in front of the temple was 30 feet across and 30 feet high. Solomon covered the inside of the temple with pure gold.
[HCSB] The portico, which was across the front extending across the width of the temple, was 30 feet wide; its height was 30 feet; he overlaid its inner surface with pure gold.
[CSB] The portico, which was across the front extending across the width of the temple, was 30 feet wide; its height was 30 feet; he overlaid its inner surface with pure gold.
[AMP] The porch or vestibule across the front of the house was the same length as the house's breadth, twenty cubits, and the height 120 cubits. He overlaid it inside with pure gold.
[NLT] The entry room at the front of the Temple was 30 feet wide, running across the entire width of the Temple, and 30 feet high. He overlaid the inside with pure gold.
[YLT] As to the porch that [is] on the front, the length [is] by the front of the breadth of the house, twenty cubits, and the height a hundred and twenty, and he overlayeth it within with pure gold.