[和合本] 又用宝石装饰殿墙,使殿华美。所用的金子都是巴瓦音的金子。
[新标点] 又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
[和合修] 他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
[新译本] 又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。
[当代修] 所罗门用宝石和巴瓦音的纯金装饰殿。
[现代修] 王用华丽的宝石和从巴瓦音进口的金子装饰圣殿。
[吕振中] 他又用宝石镶殿墙,使殿华美;所用的金都是巴瓦音的金子。
[思高本] 又以宝石点缀圣殿,甚是华丽;金子都是帕尔瓦因金。
[文理本] 又饰室以宝石、使之华美、金皆巴瓦音所出、
[GNT] The king decorated the Temple with beautiful precious stones and with gold imported from the land of Parvaim.
[BBE] And the house was made beautiful with stones of great value, and the gold was gold of Parvaim.
[KJV] And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
[NKJV] And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold [was] gold from Parvaim.
[KJ21] And he garnished the house with precious stones for beauty, and the gold was gold of Parvaim.
[NASB] Further, he overlaid the house (Lit for beauty)with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
[NRSV] He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold from Parvaim.
[WEB] He decorated the house with precious stones for beauty. The gold was gold from Parvaim.
[ESV] He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
[NIV] He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
[NIrV] He decorated the temple with valuable jewels. The gold he used came from Parvaim.
[HCSB] He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
[CSB] He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
[AMP] And he adorned the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.
[NLT] He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.
[YLT] and he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold [is] gold of Parvaim,