[和合本] 以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦,有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的羊羔,不合所记录的定例。希西家为他们祷告说:“凡专心寻求 神,就是耶和华他列祖之 神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。”
[新标点] 以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的羊羔,不合所记录的定例。希西家为他们祷告说:“凡专心寻求 神,就是耶和华—他列祖之 神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。”
[和合修] 从以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦来的许多百姓尚未自洁,他们却吃逾越节的羔羊,不合所写的条例。希西家为他们祷告说:“求至善的耶和华饶恕
[新译本] 原来有一大群人,很多是从以法莲、玛拿西、以萨迦和西布伦来的,还没有自洁,就吃逾越节的羊羔,不遵照所记的定例;因此,希西家为他们祷告说:
[当代修] 18-19 有许多以法莲人、玛拿西人、以萨迦人和西布伦人没有洁净自己就吃了逾越节的羊羔,违背了律法的规定。希西迦就为他们祷告说:“凡诚心寻求他祖先的上帝耶和华的人,虽然没有照圣所的律例洁净自己,愿良善的耶和华赦免他!”
[现代修] 除此之外,许多从以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦等支族来的人没有洁净自己,就吃了逾越节的小羊;这是不合规定的。因此,希西家王为他们祷告说:
[吕振中] 实际上众民中有大部分、属以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦的人、许多没有洁净自己、便吃逾越节的羊羔,不遵照所记葵硎例:希西家就为他们祷告说:“凡立定心意、专一寻求上帝、永恒主他列祖的上帝的,虽不遵照洁圣的洁净礼,但愿至善的永恒主也赦宥他。”
[思高本] 实在,有许多人,有许多来自厄弗辣因,默纳协、依撒加尔和则步隆的人,没有自洁,就吃了逾越节羔羊,竟没有遵守明文的规定;为此,希则克雅为他们祈祷说:
[文理本] 以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦、有多人未自洁、而食逾越节羔、不循所录之例、希西家为之祷曰、
[GNT] In addition, many of those who had come from the tribes of Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun had not performed the ritual of purification, and so they were observing Passover improperly. King Hezekiah offered this prayer for them:
[BBE] For a great number of the people from Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not made themselves clean, but they took the Passover meal, though not in the right way. For Hezekiah had made prayer for them, saying, May the good Lord have mercy on
[KJV] For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
[NKJV] For a multitude of the people, many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "May the good LORD provide atonement for everyone
[KJ21] For a multitude of the people, even many from Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "The good LORD pardon every one
[NASB] For a multitude of the people, many from Ephraim and Manasseh, and Issachar and Zebulun, had not purified themselves, yet they ate the Passover contrary to what was written. For Hezekiah prayed for them, saying, "May the good Lord pardon
[NRSV] For a multitude of the people, many of them from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the passover otherwise than as prescribed. But Hezekiah prayed for them, saying, "The good LORD pardon all
[WEB] For a multitude of the people, even many of Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover other than the way it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, "May the good Yahweh pardon everyone
[ESV] For a majority of the people, many of them from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise than as prescribed. For Hezekiah had prayed for them, saying, "May the good LORD pardon everyone
[NIV] Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "May the LORD, who is good, pardon everyone
[NIrV] Many people came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun. Most of them hadn't made themselves pure and clean. But they still ate the Passover meal. That was against what was written in the law. But Hezekiah prayed for them. He said, "The Lord is good. May he forgive everyone
[HCSB] For a large number of the people-- many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun-- were unclean, yet they had eaten the Passover contrary to what was written. But Hezekiah had interceded for them, saying, "May the good LORD provide atonement on behalf of
[CSB] For a large number of the people-- many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun-- were unclean, yet they had eaten the Passover contrary to what was written. But Hezekiah had interceded for them, saying, "May the good LORD provide atonement on behalf of
[AMP] For a multitude of the people, many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise than Moses directed. For Hezekiah had prayed for them, saying, May the good Lord pardon everyone
[NLT] Most of those who came from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun had not purified themselves. But King Hezekiah prayed for them, and they were allowed to eat the Passover meal anyway, even though this was contrary to the requirements of the Law. For Hezekiah said, "May the LORD, who is good, pardon those
[YLT] for a multitude of the people, many from Ephraim and Manasseh, Issachar, and Zebulun, have not been cleansed, but have eaten the passover otherwise than it is written; but Hezekiah prayed for them, saying, 'Jehovah, who [is] good, doth receive atonement for every one