历代志下30章7节

(代下30:7)

[和合本] 你们不要效法你们列祖和你们的弟兄,他们干犯耶和华他们列祖的 神,以致耶和华丢弃他们,使他们败亡(或作“令人惊骇”),正如你们所见的。

[新标点] 你们不要效法你们列祖和你们的弟兄;他们干犯耶和华—他们列祖的 神,以致耶和华丢弃他们,使他们败亡【或译:令人惊骇】,正如你们所见的。

[和合修] 不要效法你们的祖先和你们的弟兄;他们干犯耶和华—他们列祖的 神,以致耶和华使他们令人惊骇,正如你们所见的。

[新译本] 你们不要像你们的列祖和你们的亲族,他们得罪了耶和华他们列祖的上帝,以致耶和华使他们成为令人惊骇的对象,就像你们自己所见的。

[当代修] 不要效法你们的祖先和亲族,他们对他们祖先的上帝耶和华不忠,以致耶和华使他们的下场很可怕,正如你们所见的。

[现代修] 不要效法你们的祖先和同胞;他们对上主——他们的上帝不忠的同胞。正如你们所看见的,上帝严厉地惩罚了他们。

[吕振中] 你们不要像你们列祖和你们的族弟兄:他们对永恒主他们列祖的上帝不忠实,以致永恒主使他们成了令人惊骇的对象,正如你们自己所见过的。

[思高本] 你们不可像你们的祖先和弟兄一样,因为他们背叛了上主,他们祖先的天主,上主遂叫他们成了惊骇的对象,有如你们亲眼所见的。

[文理本] 勿效尔列祖及昆弟、彼干犯其列祖之上帝耶和华、上帝弃之、令人惊骇、如尔目击、


上一节  下一节


2 Chronicles 30:7

[GNT] Do not be like your ancestors and your Israelite relatives who were unfaithful to the LORD their God. As you can see, he punished them severely.

[BBE] Do not be like your fathers and your brothers, who were sinners against the Lord, the God of their fathers, so that he made them a cause of fear, as you see.

[KJV] And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.

[NKJV] "And do not be like your fathers and your brethren, who trespassed against the LORD God of their fathers, so that He gave them up to desolation, as you see.

[KJ21] And be not ye like your fathers and like your brethren who trespassed against the LORD God of their fathers, so that He therefore gave them up to desolation, as ye see.

[NASB] Do not be like your fathers and your brothers, who were untrue to the Lord God of their fathers, so that He made them an object of horror, just as you see.

[NRSV] Do not be like your ancestors and your kindred, who were faithless to the LORD God of their ancestors, so that he made them a desolation, as you see.

[WEB] Don't be like your fathers and like your brothers, who trespassed against Yahweh, the God of their fathers, so that he gave them up to desolation, as you see.

[ESV] Do not be like your fathers and your brothers, who were faithless to the LORD God of their fathers, so that he made them a desolation, as you see.

[NIV] Do not be like your fathers and brothers, who were unfaithful to the LORD, the God of their fathers, so that he made them an object of horror, as you see.

[NIrV] "Don't be like the rest of your people and relatives. They weren't faithful to the Lord, the God of their people. That's why he punished them. He made them look so bad that everyone was shocked when they saw them. You can see it for yourselves.

[HCSB] Don't be like your fathers and your brothers who were unfaithful to the LORD God of their ancestors so that He made them an object of horror as you yourselves see.

[CSB] Don't be like your fathers and your brothers who were unfaithful to the LORD God of their ancestors so that He made them an object of horror as you yourselves see.

[AMP] Do not be like your fathers and brethren, who were unfaithful to the Lord, the God of their fathers, so that He gave them up to desolation [to be an astonishment], as you see.

[NLT] Do not be like your ancestors and relatives who abandoned the LORD, the God of their ancestors, and became an object of derision, as you yourselves can see.

[YLT] and do not be like your fathers, and like your brethren, who trespassed against Jehovah, God of their fathers, and He giveth them to desolation, as ye do see.


上一节  下一节