[和合本] 现在不要像你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所,又要侍奉耶和华你们的 神,好使他的烈怒转离你们。
[新标点] 现在不要像你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所;又要事奉耶和华—你们的 神,好使他的烈怒转离你们。
[和合修] 现在,不要像你们祖先硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所,又要事奉耶和华—你们的 神,好使他的烈怒转离你们。
[新译本] 现在你们不可顽固,像你们的列祖那样;要顺服耶和华,进入他永远分别为圣的圣所,事奉耶和华你们的上帝,使他的烈怒转离你们。
[当代修] 现在,不要像你们的祖先那样顽固不化;要顺服耶和华,进入祂永远圣洁的圣所,事奉你们的上帝耶和华,好使祂的烈怒转离你们。
[现代修] 不要像他们那样顽固;要顺服上主。你们要到耶路撒冷的圣殿来;这是上主——你们的上帝使它永远圣洁的地方。你们来敬拜他,他就不再向你们发怒。
[吕振中] 现在你们不要硬着脖子、像你们列祖那样;你们只要举手起誓归顺永恒主,进入他的圣所、他永远分别为圣的地方,来事奉永恒主你们的上帝,好使他的烈怒转离你们。
[思高本] 现在,你们再别颈硬,如同你们祖先一样,反应投奔上主,进入他永远祝圣的居所,奉事上主你们的天主,使他的震怒转离你们。
[文理本] 勿似尔列祖之强项、当归顺耶和华、入其永别为圣之所、奉事尔上帝耶和华、俾其烈怒离尔、
[GNT] Do not be stubborn as they were, but obey the LORD. Come to the Temple in Jerusalem, which the LORD your God has made holy forever, and worship him so that he will no longer be angry with you.
[BBE] Now do not be hard-hearted, as your fathers were; but give yourselves to the Lord, and come into his holy place, which he has made his for ever, and be the servants of the Lord your God, so that the heat of his wrath may be turned away from you.
[KJV] Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.
[NKJV] "Now do not be stiff-necked, as your fathers [were, but] yield yourselves to the LORD; and enter His sanctuary, which He has sanctified forever, and serve the LORD your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.
[KJ21] Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD and enter into His sanctuary, which He hath sanctified for ever; and serve the LORD your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.
[NASB] Now do not stiffen your neck like your fathers, but (Lit give a hand)yield to the Lord and enter His sanctuary which He has consecrated forever, and serve the Lord your God, that His burning anger may turn away from you.
[NRSV] Do not now be stiff-necked as your ancestors were, but yield yourselves to the LORD and come to his sanctuary, which he has sanctified forever, and serve the LORD your God, so that his fierce anger may turn away from you.
[WEB] Now don't be stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to Yahweh, and enter into his sanctuary, which he has sanctified forever, and serve Yahweh your God, that his fierce anger may turn away from you.
[ESV] Do not now be stiff-necked as your fathers were, but yield yourselves to the LORD and come to his sanctuary, which he has consecrated forever, and serve the LORD your God, that his fierce anger may turn away from you.
[NIV] Do not be stiff-necked, as your fathers were; submit to the LORD. Come to the sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.
[NIrV] "Don't be stubborn. Don't be as your people were. Obey the Lord. Come to the temple. He has set it apart to himself forever. Serve the Lord your God. Then he'll turn his burning anger away from you.
[HCSB] Don't become obstinate now like your fathers did. Give your allegiance to the LORD, and come to His sanctuary that He has consecrated forever. Serve the LORD your God so that He may turn His fierce wrath away from you,
[CSB] Don't become obstinate now like your fathers did. Give your allegiance to the LORD, and come to His sanctuary that He has consecrated forever. Serve the LORD your God so that He may turn His fierce wrath away from you,
[AMP] Now be not stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to the Lord and come to His sanctuary, which He has sanctified forever, and serve the Lord your God, that His fierce anger may turn away from you.
[NLT] Do not be stubborn, as they were, but submit yourselves to the LORD. Come to his Temple, which he has set apart as holy forever. Worship the LORD your God so that his fierce anger will turn away from you.
[YLT] 'Now, harden not your neck like your fathers, give a hand to Jehovah, and come in to His sanctuary, that He hath sanctified to the age, and serve Jehovah your God, and the fierceness of His anger doth turn back from you;