[和合本] 按家谱三岁以外的男丁,凡每日进耶和华殿,按班次供职的,也分给他。
[新标点] 按家谱,三岁以外的男丁,凡每日进耶和华殿、按班次供职的,也分给他;
[和合修] 不论是否登录在家谱,凡三岁以上的男丁,每日进耶和华殿、按班次供职事奉的,都分给他,
[新译本] 此外,按着家谱,三十岁以上的男子:凡是每日按着班次,照着本分进耶和华的殿供职的,也分发给他们。
[当代修] 此外,他们还分给三岁及三岁以上、姓名记在家谱上、每天在耶和华的殿中按班次供职的男子,
[现代修] 而不是按照宗族分配的。所有三十【注25、“三十”:希伯来文是“三”】岁以上的男人、每日在圣殿值班的,根据职务和班次,每人可分得一份。
[吕振中] 此外还发放给登记在家谱上、从三岁和以上的男丁,发放给那按日日本分进永恒主殿、照班次、按职守作事奉之工的人。
[思高本] 此外,又登记了每日进上主殿,依照班次尽职,三十岁以上的男子:
[文理本] 录入谱系、三岁以上之男而外、又颁于日入耶和华室、循其班列供役者、
[GNT] and not by clans. They gave a share to all males thirty years of age or older who had daily responsibilities in the Temple in accordance with their positions.
[BBE] As well as to all the males, of three years old and over, listed by their families, who went into the house of the Lord to do what was needed day by day, for their special work with their divisions.
[KJV] Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;
[NKJV] Besides those males from three years old and up who were written in the genealogy, they distributed to everyone who entered the house of the LORD his daily portion for the work of his service, by his division,
[KJ21] besides their genealogy of males from three years old and upward, even unto every one who entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges, according to their courses,
[NASB] without regard to their genealogical enrollment, to the males from (Heb three)thirty years old and upward—everyone who entered the house of the Lord for his daily obligations—for their work in their duties according to their divisions;
[NRSV] except those enrolled by genealogy, males from three years old and upwards, all who entered the house of the LORD as the duty of each day required, for their service according to their offices, by their divisions.
[WEB] in addition to those who were listed by genealogy of males, from three years old and upward, even everyone who entered into Yahweh's house, as the duty of every day required, for their service in their offices according to their divisions;
[ESV] except those enrolled by genealogy, males from three years old and upwards- all who entered the house of the LORD as the duty of each day required- for their service according to their offices, by their divisions.
[NIV] In addition, they distributed to the males three years old or more whose names were in the genealogical records--all who would enter the temple of the LORD to perform the daily duties of their various tasks, according to their responsibilities and their
[NIrV] In addition to that, they handed out gifts to the males who were three years old or more. The names of those males were listed in their family history. All of them would enter the Lord's temple. They would carry out their duties each day. Each group did all of the different things it was supposed to do.
[HCSB] In addition, [they distributed it] to males registered by genealogy three years old and above; to all who would enter the LORD's temple for their daily duty, for their service in their responsibilities according to their divisions.
[CSB] In addition, [they distributed it] to males registered by genealogy three years old and above; to all who would enter the LORD's temple for their daily duty, for their service in their responsibilities according to their divisions.
[AMP] Except those [Levites] registered as males from three years old and upward--who were consecrated to the temple service [in Jerusalem, for their daily portion] as the duty of every day required, for their service according to their offices by their divisions.
[NLT] They distributed the gifts to all males three years old or older, regardless of their place in the genealogical records. The distribution went to all who would come to the LORD's Temple to perform their daily duties according to their divisions.
[YLT] apart from their genealogy, to males from a son of three years and upward, to every one who hath gone in to the house of Jehovah, by the matter of a day in its day, for their service in their charges, according to their courses;