[和合本] “亚述王西拿基立如此说:你们倚靠什么,还在耶路撒冷受困呢?
[新标点] “亚述王西拿基立如此说:‘你们倚靠什么,还在耶路撒冷受困呢?
[和合修] “亚述王西拿基立如此说:‘你们倚靠什么,还留在耶路撒冷受困吗?
[新译本] “亚述王西拿基立这样说:‘你们现在还在耶路撒冷受困,你们可倚靠什么呢?
[当代修] “亚述王西拿基立这样说,‘你们仍然留在被困的耶路撒冷,究竟倚仗什么呢?
[现代修] “我——亚述皇帝西拿基立问你们,你们凭什么有这么大的信心,在耶路撒冷被围困时还留在那里?
[吕振中] “亚述王西拿基立这么说:‘你们倚靠什么,而住在耶路撒冷受围困呢?
[思高本] “亚述王散乃黑黎布这样说:你们在耶路撒冷受困,还依靠什么呢?
[文理本] 亚述王西拿基立云、尔何所恃、而待受困于耶路撒冷乎、
[GNT] "I, Sennacherib, Emperor of Assyria, ask what gives you people the confidence to remain in Jerusalem under siege.
[BBE] Sennacherib, king of Assyria, says, In what are you placing your hope, waiting here in the walled town of Jerusalem?
[KJV] Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
[NKJV] "Thus says Sennacherib king of Assyria: 'In what do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
[KJ21] "Thus saith Sennacherib king of Assyria: `Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
[NASB] "This is what Sennacherib king of Assyria says: 'On what are you trusting that you are staying in Jerusalem under siege?
[NRSV] "Thus says King Sennacherib of Assyria: On what are you relying, that you undergo the siege of Jerusalem?
[WEB] Sennacherib king of Assyria says, "In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
[ESV] "Thus says Sennacherib king of Assyria, 'On what are you trusting, that you endure the siege in Jerusalem?
[NIV] "This is what Sennacherib king of Assyria says: On what are you basing your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
[NIrV] "Sennacherib, the king of Assyria, says, 'Why are you putting your faith in what your king says? Why do you remain in Jerusalem when you are surrounded?
[HCSB] "This is what King Sennacherib of Assyria says: 'What are you trusting in, you who remain under the siege of Jerusalem?
[CSB] "This is what King Sennacherib of Assyria says: 'What are you trusting in, you who remain under the siege of Jerusalem?
[AMP] Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do you trust, that you remain in the strongholds in Jerusalem?
[NLT] "This is what King Sennacherib of Assyria says: What are you trusting in that makes you think you can survive my siege of Jerusalem?
[YLT] 'Thus said Sennacherib king of Asshur, On what are ye trusting and abiding in the bulwark, in Jerusalem?