[和合本] 希西家却没有照他所蒙的恩,报答耶和华,因他心里骄傲,所以忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
[新标点] 希西家却没有照他所蒙的恩报答耶和华;因他心里骄傲,所以忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
[和合修] 希西家却没有照他所蒙的恩回报,因他心里骄傲,所以愤怒要临到他,临到犹大和耶路撒冷。
[新译本] 希西家却没有照着他蒙受的恩惠报答耶和华;因为他心高气傲,所以耶和华的忿怒临到他,以及犹大和耶路撒冷的人身上。
[当代修] 希西迦却没有为他所蒙的恩典而感谢上帝,因为他心中骄傲。因此,上帝的烈怒临到他、犹大和耶路撒冷。
[现代修] 但希西家骄傲,没有感谢上主为他所做的,因此灾祸临到他、犹大,和耶路撒冷。
[吕振中] 希西家却没有照他所受的恩待来报答永恒主,因为他心高气傲;故此永恒主震怒了他,他震怒犹大和耶路撒冷。
[思高本] 但是,希则克雅不但没有照他所受的恩惠还报,反而心高气傲,于是上主的怒火降于他和犹大并耶路撒冷。
[文理本] 惟希西家不报所受之恩、中心高傲、以是震怒将及于彼、与犹大暨耶路撒冷、
[GNT] But Hezekiah was too proud to show gratitude for what the LORD had done for him, and Judah and Jerusalem suffered for it.
[BBE] But Hezekiah did not do as had been done to him; for his heart was lifted up in pride; and so wrath came on him and on Judah and Jerusalem.
[KJV] But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
[NKJV] But Hezekiah did not repay according to the favor [shown] him, for his heart was lifted up; therefore wrath was looming over him and over Judah and Jerusalem.
[KJ21] But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him, for his heart was lifted up. Therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
[NASB] But Hezekiah did nothing in return for the benefit (Lit to Him)he received, because his heart was (Lit high)proud; therefore wrath came upon him and upon Judah and Jerusalem.
[NRSV] But Hezekiah did not respond according to the benefit done to him, for his heart was proud. Therefore wrath came upon him and upon Judah and Jerusalem.
[WEB] But Hezekiah didn't reciprocate appropriate to the benefit done for him, because his heart was lifted up. Therefore there was wrath on him, and on Judah and Jerusalem.
[ESV] But Hezekiah did not make return according to the benefit done to him, for his heart was proud. Therefore wrath came upon him and Judah and Jerusalem.
[NIV] But Hezekiah's heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the LORD'S wrath was on him and on Judah and Jerusalem.
[NIrV] But Hezekiah's heart was proud. He didn't give thanks for the many kind things the Lord had done for him. So the Lord became angry with him. He also became angry with Judah and Jerusalem.
[HCSB] However, because his heart was proud, Hezekiah didn't respond according to the benefit that had come to him. So there was wrath upon him, upon Judah, and upon Jerusalem.
[CSB] However, because his heart was proud, Hezekiah didn't respond according to the benefit that had come to him. So there was wrath upon him, upon Judah, and upon Jerusalem.
[AMP] But Hezekiah did not make return [to the Lord] according to the benefit done to him, for his heart became proud [at such a spectacular response to his prayer]; therefore there was wrath upon him and upon Judah and Jerusalem.
[NLT] But Hezekiah did not respond appropriately to the kindness shown him, and he became proud. So the LORD's anger came against him and against Judah and Jerusalem.
[YLT] and Hezekiah hath not returned according to the deed [done] unto him, for his heart hath been lofty, and there is wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem;