[和合本] 希西家力图自强,就修筑所有拆毁的城墙,高与城楼相齐,在城外又筑一城,坚固大卫城的米罗,制造了许多军器、盾牌。
[新标点] 希西家力图自强,就修筑所有拆毁的城墙,高与城楼相齐;在城外又筑一城,坚固大卫城的米罗,制造了许多军器、盾牌;
[和合修] 希西家奋勇自强,修筑所有毁坏的城墙,升高城楼,又在城外筑另一片城墙,坚固大卫城的米罗【“米罗”是音译,指“土堆的防御工事”】,制造许多兵器和盾牌。
[新译本] 希西家发愤图强,重建所有拆毁了的城墙,墙上筑起瞭望楼,又建造一道外墙,并且巩固大卫城内的米罗,又制造了很多兵器和盾牌。
[当代修] 希西迦发愤图强,修筑所有被毁坏的城墙,在上面建造城楼,在城外加建一道墙,并在大卫城的米罗加强防御,制造许多兵器和盾牌。
[现代修] 希西家王修建城墙,加强城内的防御,在城墙上建城楼,又造了外墙。此外,他又修建旧耶路撒冷东边那块填平的洼地上的堡垒,也造了许多刀枪和盾牌。
[吕振中] 希西家奋勇自强,修造了所有被拆破的城墙,又在墙上起谯楼,在城外另造一道墙;他加强大卫城的米罗,制造了许多兵器盾牌。
[思高本] 希则克雅遂加强防御工事,重修所有破裂的城墙,上面建上城楼,城外又筑了一道墙,加强达味城的米罗,制造了许多箭矢(shǐ)和盾牌。
[文理本] 王强厥志、筑其颓垣、建楼于上、城外复筑城、巩固大卫城之米罗、多制器械干盾、
[GNT] The king strengthened the city's defenses by repairing the wall, building towers on it, and building an outer wall. In addition, he repaired the defenses built on the land that was filled in on the east side of the old part of Jerusalem. He also had a large number of spears and shields made.
[BBE] Then he took heart, building up the wall where it was broken down, and making its towers higher, and building another wall outside; and he made strong the Millo in the town of David, and got together a great store of all sorts of instruments of war.
[KJV] Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.
[NKJV] And he strengthened himself, built up all the wall that was broken, raised [it] up to the towers, and [built] another wall outside; also he repaired the Millo [in] the City of David, and made weapons and shields in abundance.
[KJ21] Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall outside, and repaired Millo in the City of David, and made darts and shields in abundance.
[NASB] And he resolutely set to work and rebuilt all of the wall that had been broken down and (Lit raised on the towers)erected towers on it, and built another outside wall and strengthened the (I.e., terraced structure)Millo in the city of David, and made weapons and shields in great numbers.
[NRSV] Hezekiah set to work resolutely and built up the entire wall that was broken down, and raised towers on it, and outside it he built another wall; he also strengthened the Millo in the city of David, and made weapons and shields in abundance.
[WEB] He took courage, built up all the wall that was broken down, and raised it up to the towers, with the other wall outside, and strengthened Millo in David's city, and made weapons and shields in abundance.
[ESV] He set to work resolutely and built up all the wall that was broken down and raised towers upon it, and outside it he built another wall, and he strengthened the Millo in the city of David. He also made weapons and shields in abundance.
[NIV] Then he worked hard repairing all the broken sections of the wall and building towers on it. He built another wall outside that one and reinforced the supporting terraces of the City of David. He also made large numbers of weapons and shields.
[NIrV] Then Hezekiah worked hard repairing all of the broken parts of the wall. He built towers on it. He built another wall outside that one. He built up the areas that had been filled in around the City of David. He also made large numbers of weapons and shields.
[HCSB] Then Hezekiah strengthened his position by rebuilding the entire broken-down wall and heightening the towers and the other outside wall. He repaired the supporting terraces of the city of David, and made an abundance of weapons and shields.
[CSB] Then Hezekiah strengthened his position by rebuilding the entire broken-down wall and heightening the towers and the other outside wall. He repaired the supporting terraces of the city of David, and made an abundance of weapons and shields.
[AMP] Also Hezekiah took courage and built up all the wall that was broken, and raised towers upon it, and he built another wall outside and strengthened the Millo in the City of David and made weapons and shields in abundance.
[NLT] Then Hezekiah worked hard at repairing all the broken sections of the wall, erecting towers, and constructing a second wall outside the first. He also reinforced the supporting terraces in the City of David and manufactured large numbers of weapons and shields.
[YLT] And he strengtheneth himself, and buildeth the whole of the wall that is broken, and causeth [it] to ascend unto the towers, and at the outside of the wall another, and strengtheneth Millo, [in] the city of David, and maketh darts in abundance, and shields.