[和合本] 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
[新标点] 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们,说:
[和合修] 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
[新译本] 他又委派军长统管众民,集合他们到城门的广场那里去见他;他鼓励他们说:
[当代修] 他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说:
[现代修] 希西家王命令城里所有的男人都受军官的指挥,并召集他们到城门的广场上,对他们说:
[吕振中] 又设立了战将来管理兵众,将他们集合在城门广场来见他;他就讲话来鼓励他们的心,说:
[思高本] 然后派了将官率领军民,将他们集合到城门广场他自己面前,鼓励他们说:
[文理本] 立军长以理民、集之于城门之场、以言慰之曰、
[GNT] He placed all the men in the city under the command of army officers and had them assemble in the open square at the city gate. He said to them,
[BBE] And he put war chiefs over the people, and sent for them all to come together to him in the wide place at the doorway into the town, and to give them heart he said to them,
[KJV] And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
[NKJV] Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying,
[KJ21] And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spoke comfortingly to them, saying,
[NASB] He appointed military officers over the people and gathered them to him in the public square at the city gate, and spoke (Lit upon their hearts)encouragingly to them, saying,
[NRSV] He appointed combat commanders over the people, and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,
[WEB] He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the wide place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying,
[ESV] And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,
[NIV] He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
[NIrV] He appointed military officers over the people. He gathered the officers together in front of him in the open area at the city gate. He gave them words of hope. He said,
[HCSB] He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,
[CSB] He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,
[AMP] And he set captains of war over the people and gathered them together to him in the street of the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,
[NLT] He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying:
[YLT] And he putteth heads of war over the people, and gathereth them unto him, unto the broad place of a gate of the city, and speaketh unto their heart, saying,