[和合本] 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他父玛拿西所行的,祭祀侍奉他父玛拿西所雕刻的偶像,
[新标点] 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他父玛拿西所行的,祭祀事奉他父玛拿西所雕刻的偶像,
[和合修] 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲玛拿西所行的,祭祀他父亲玛拿西所雕刻的一切偶像,事奉它们,
[新译本] 他行耶和华看为恶的事,像他父亲玛拿西所行的一样;亚们向他父亲玛拿西所做的一切雕像献祭,并且事奉它们。
[当代修] 亚们效法他父亲玛拿西,做耶和华视为恶的事。他祭拜和供奉他父亲玛拿西制造的一切偶像。
[现代修] 他像他父亲玛拿西一样做了上主看为邪恶的事——拜他父亲所祭拜的偶像。
[吕振中] 他行了永恒主所看为坏的事,像他父亲玛拿西所行的。亚们向他父亲玛拿西所造的一切雕像献祭,而服事它们。
[思高本] 他行了上主视为恶的事,全如同他父亲默纳舍;向他父亲默纳舍所雕刻的一切偶像献祭膜拜,
[文理本] 行耶和华所恶、效其父玛拿西所为、祭其父玛拿西所造雕像、而奉事之、
[GNT] Like his father Manasseh, he sinned against the LORD, and he worshiped the idols that his father had worshiped.
[BBE] He did evil in the eyes of the Lord, as Manasseh his father had done; and Amon made offerings to all the images which his father Manasseh had made, and was their servant.
[KJV] But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;
[NKJV] But he did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done; for Amon sacrificed to all the carved images which his father Manasseh had made, and served them.
[KJ21] But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father; for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made and served them.
[NASB] He did evil in the sight of the Lord, just as his father Manasseh had done, and Amon sacrificed to all the carved images which his father Manasseh had made, and he served them.
[NRSV] He did what was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done. Amon sacrificed to all the images that his father Manasseh had made, and served them.
[WEB] He did that which was evil in Yahweh's sight, as did Manasseh his father; and Amon sacrificed to all the engraved images which Manasseh his father had made, and served them.
[ESV] And he did what was evil in the sight of the LORD, as Manasseh his father had done. Amon sacrificed to all the images that Manasseh his father had made, and served them.
[NIV] He did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the idols Manasseh had made.
[NIrV] Amon did what was evil in the sight of the Lord, just as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all of the statues of gods that Manasseh had made.
[HCSB] He did what was evil in the LORD's sight just as his father Manasseh had done. Amon sacrificed to all the carved images that his father Manasseh had made, and he served them.
[CSB] He did what was evil in the LORD's sight just as his father Manasseh had done. Amon sacrificed to all the carved images that his father Manasseh had made, and he served them.
[AMP] But he did evil in the sight of the Lord, as did Manasseh his father; for Amon sacrificed to all the images which Manasseh his father had made, and served them,
[NLT] He did what was evil in the LORD's sight, just as his father, Manasseh, had done. He worshiped and sacrificed to all the idols his father had made.
[YLT] and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, as did Manasseh his father, and to all the graven images that Manasseh his father had made hath Amon sacrificed, and serveth them,