[和合本] 在耶和华的殿宇中筑坛。耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
[新标点] 在耶和华的殿宇中筑坛—耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
[和合修] 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
[新译本] 他又在耶和华的殿中筑坛,耶和华曾经指着这殿说:“我的名必永远留在耶路撒冷。”
[当代修] 耶和华曾指着祂的殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”他却在耶和华的殿内建造异教的祭坛。
[现代修] 他在上主吩咐应该永远敬拜上主的圣殿里面造了异教祭坛,
[吕振中] 他竟又在永恒主殿中为外人的神筑了祭坛;这殿是永恒主曾指着说:“我的名必永远在耶路撒冷”的。
[思高本] 虽然上主曾指着圣殿说过:“我要将我的名永远立在耶路撒冷”,他仍在上主殿内建立了一些祭坛;
[文理本] 在耶和华室筑坛、昔耶和华指此室而言曰、我名必永在耶路撒冷、
[GNT] He built pagan altars in the Temple, the place that the LORD had said was where he should be worshiped forever.
[BBE] And he made altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, In Jerusalem will my name be for ever.
[KJV] Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
[NKJV] He also built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall My name be forever."
[KJ21] Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, "In Jerusalem shall My name be for ever."
[NASB] He built altars in the house of the Lord of which the Lord had said, "My name shall be in Jerusalem forever."
[NRSV] He built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be forever."
[WEB] He built altars in Yahweh's house, of which Yahweh said, "My name shall be in Jerusalem forever."
[ESV] And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be forever."
[NIV] He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "My Name will remain in Jerusalem forever."
[NIrV] He built altars in the Lord's temple. The Lord had said about his temple, "My Name will remain in Jerusalem forever."
[HCSB] He built altars in the LORD's temple, where the LORD had said: "Jerusalem is where My name will remain forever."
[CSB] He built altars in the LORD's temple, where the LORD had said: "Jerusalem is where My name will remain forever."
[AMP] Also he built [heathen] altars in the Lord's house, of which the Lord had said, In Jerusalem shall My Name be forever.
[NLT] He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, "My name will remain in Jerusalem forever."
[YLT] And he hath built altars in the house of Jehovah of which Jehovah had said, 'In Jerusalem is My name to the age.'