[和合本] 约西亚从以色列各处,将一切可憎之物,尽都除掉,使以色列境内的人,都侍奉耶和华他们的 神。约西亚在世的日子,就跟从耶和华他们列祖的 神,总不离开。
[新标点] 约西亚从以色列各处将一切可憎之物尽都除掉,使以色列境内的人都事奉耶和华—他们的 神。约西亚在世的日子,就跟从耶和华—他们列祖的 神,总不离开。
[和合修] 约西亚从以色列各处把一切可憎之物尽都除掉,使以色列境内的人都事奉耶和华—他们的 神。约西亚在世的日子,众人都跟从耶和华—他们列祖的 神,总不离开。
[新译本] 约西亚在以色列人所属的各地,把一切可憎的物尽都除掉,使所有在以色列的人都事奉耶和华他们的上帝。约西亚在世的日子,人民都跟随耶和华他们列祖的上帝,总不离开。
[当代修] 约西亚除去以色列境内所有的可憎之物,又吩咐所有住在以色列的人都事奉他们的上帝耶和华。约西亚在世时,他们都没有偏离他们祖先的上帝耶和华。
[现代修] 约西亚王把境内所有可憎的偶像都拆毁,要以色列人事奉上主。在他活着的年日,他们忠心跟随上主——他们祖先的上帝。
[吕振中] 约西亚从以色列人各地将一切可厌恶之像、尽都除掉,使所有在以色列的众人都事奉、事奉永恒主他们的上帝。尽约西亚在世的日子、他都跟从永恒主他们列祖的上帝,总不离开。
[思高本] 约史雅将以色列子民各地的一切可耻之物除去,使所有在以色列的人, 都奉事上主他们的天主。约史雅王在世时,他们从未离弃上主,他们祖先的天主。
[文理本] 约西亚于以色列所属各地、除其可憎之物、使凡在以色列者、奉事其上帝耶和华、约西亚存日、民众从其列祖之上帝耶和华、不离弃之、
[GNT] King Josiah destroyed all the disgusting idols that were in the territory belonging to the people of Israel, and as long as he lived, he required the people to serve the LORD, the God of their ancestors.
[BBE] Josiah took away all the disgusting things out of all the lands of the children of Israel, and made all who were in Israel servants of the Lord their God. And as long as he was living they were true to the Lord, the God of their fathers.
[KJV] And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD,
[NKJV] Thus Josiah removed all the abominations from all the country that [belonged] to the children of Israel, and made all who were present in Israel diligently serve the LORD their God. All his days they did not depart from following the LORD God of their fathers.
[KJ21] And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all who were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, t
[NASB] Josiah removed all the abominations from all the lands belonging to the sons of Israel, and made all who were present in Israel serve the Lord their God. Throughout his (Lit days)lifetime they did not turn from following the Lord God of their fathers.
[NRSV] Josiah took away all the abominations from all the territory that belonged to the people of Israel, and made all who were in Israel worship the LORD their God. All his days they did not turn away from following the LORD the God of their ancestors.
[WEB] Josiah took away all the abominations out of all the countries that belonged to the children of Israel, and made all who were found in Israel to serve, even to serve Yahweh their God. All his days they didn't depart from following Yahweh, the God of their fathers.
[ESV] And Josiah took away all the abominations from all the territory that belonged to the people of Israel and made all who were present in Israel serve the LORD their God. All his days they did not turn away from following the LORD, the God of their fathers.
[NIV] Josiah removed all the detestable idols from all the territory belonging to the Israelites, and he had all who were present in Israel serve the LORD their God. As long as he lived, they did not fail to follow the LORD, the God of their fathers.
[NIrV] Josiah removed all of the statues of gods from the whole territory that belonged to the people of Israel. The Lord hated those statues. Josiah had everyone in Israel serve the Lord their God. As long as he lived, they didn't fail to follow the Lord, the God of their people.
[HCSB] So Josiah removed everything that was detestable from all the lands belonging to the Israelites, and he required all who were present in Israel to serve the LORD their God. Throughout his reign they did not turn aside from following the LORD God of their ancestors.
[CSB] So Josiah removed everything that was detestable from all the lands belonging to the Israelites, and he required all who were present in Israel to serve the LORD their God. Throughout his reign they did not turn aside from following the LORD God of their ancestors.
[AMP] Josiah removed all the [idolatrous] abominations from all the territory that belonged to the Israelites, and made all who were in Israel serve the Lord their God. All his days they did not turn from following the Lord, the God of their fathers.
[NLT] So Josiah removed all detestable idols from the entire land of Israel and required everyone to worship the LORD their God. And throughout the rest of his lifetime, they did not turn away from the LORD, the God of their ancestors.
[YLT] And Josiah turneth aside all the abominations out of all the lands that the sons of Israel have, and causeth every one who is found in Israel to serve, to serve Jehovah their God; all his days they turned not aside from after Jehovah, God of their fathers.