历代志下35章11节

(代下35:11)

[和合本] 利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来洒在坛上;利未人剥皮,

[新标点] 利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来洒在坛上;利未人剥皮,

[和合修] 他们宰了逾越节的羔羊,祭司从他们手里接过血来【原文没有“接过血来”】洒出去;利未人剥皮,

[新译本] 利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们的手里把血接过来,洒在坛上,利未人剥了祭牲的皮,

[当代修] 利未人宰杀逾越节的羊羔,祭司从他们手中接过血,洒在坛上,又剥去祭牲的皮。

[现代修] 利未人把宰好的小羊和山羊剥了皮,祭司把血洒在祭坛上,

[吕振中] 利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来泼,利未人即剥皮,

[思高本] 宰杀逾越节羔羊,司祭由他们手中接过血来洒,肋未人继续剥去牲皮,

[文理本] 利未人宰逾越节羔、祭司由其手受血沃之、利未人剥皮、


上一节  下一节


2 Chronicles 35:11

[GNT] After the lambs and goats had been killed, the Levites skinned them, and the priests sprinkled the blood on the altar.

[BBE] And they put the Passover lambs to death, the blood being drained out by the priests when it was given to them, and the Levites did the skinning.

[KJV] And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.

[NKJV] And they slaughtered the Passover [offerings;] and the priests sprinkled [the blood] with their hands, while the Levites skinned [the animals.]

[KJ21] And they killed the Passover lamb, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.

[NASB] (I.e., the Levites)They slaughtered the Passover animals, and while the priests (As in LXX; MT sprinkled from their hand)sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned the animals.

[NRSV] They slaughtered the passover lamb, and the priests dashed the blood that they received from them, while the Levites did the skinning.

[WEB] They killed the Passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites skinned them.

[ESV] And they slaughtered the Passover lamb, and the priests threw the blood that they received from them while the Levites flayed the sacrifices.

[NIV] The Passover lambs were slaughtered, and the priests sprinkled the blood handed to them, while the Levites skinned the animals.

[NIrV] The Passover lambs were killed. The priests sprinkled the blood that had been handed to them. The Levites skinned the animals.

[HCSB] Then they slaughtered the Passover [lambs], and while the Levites were skinning the [animals], the priests sprinkled the blood they had been given.

[CSB] Then they slaughtered the Passover [lambs], and while the Levites were skinning the [animals], the priests sprinkled the blood they had been given.

[AMP] They killed the Passover lambs, and the priests sprinkled the blood they received from the Levites who skinned the animals.

[NLT] The Levites then slaughtered the Passover lambs and presented the blood to the priests, who sprinkled the blood on the altar while the Levites prepared the animals.

[YLT] and they slaughter the passover-offering, and the priests sprinkle out of their hand, and the Levites are striping;


上一节  下一节