[和合本] 王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。
[新标点] 王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事;
[和合修] 王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。
[新译本] 王指派各祭司的职务,又鼓励他们去作耶和华殿的事务。
[当代修] 他指派祭司各尽其职,鼓励他们在耶和华的殿里事奉,
[现代修] 王指派祭司们在圣殿中执行任务,鼓励他们忠于职守。
[吕振中] 王派立了祭司各尽职守,又鼓励他们办理永恒主殿中的事务。
[思高本] 分派了司祭的职务,勉励他们在上主殿内服务;
[文理本] 王立祭司、以任厥职、勉其供耶和华室之役事、
[GNT] He assigned to the priests the duties they were to perform in the Temple and encouraged them to do them well.
[BBE] And he gave the priests their places, making them strong for the work of the house of God.
[KJV] And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,
[NKJV] And he set the priests in their duties and encouraged them for the service of the house of the LORD.
[KJ21] And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,
[NASB] He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the Lord.
[NRSV] He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the LORD.
[WEB] He set the priests in their offices, and encouraged them in the service of Yahweh's house.
[ESV] He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the LORD.
[NIV] He appointed the priests to their duties and encouraged them in the service of the LORD'S temple.
[NIrV] Josiah appointed the priests to their duties. He cheered them up as they served the Lord at his temple.
[HCSB] He appointed the priests to their responsibilities and encouraged them to serve in the LORD's temple.
[CSB] He appointed the priests to their responsibilities and encouraged them to serve in the LORD's temple.
[AMP] He appointed the priests to their positions and encouraged them in the service of the house of the Lord.
[NLT] Josiah also assigned the priests to their duties and encouraged them in their work at the Temple of the LORD.
[YLT] and he stationeth the priests over their charges, and strengtheneth them for the service of the house of Jehovah,