历代志下35章4节

(代下35:4)

[和合本] 你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。

[新标点] 你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。

[和合修] 你们应当按着父家,照着班次,遵照以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,预备自己。

[新译本] 你们要按着家族和照着班次,根据以色列王大卫所写的和他儿子所罗门所写的,自己好好预备。

[当代修] 你们要按宗族和班次,依照以色列王大卫和他儿子所罗门所写的指示,预备自己。

[现代修] 你们要遵照大卫王和他的儿子所罗门王分配给你们的职务,按宗族和班次在圣殿值班;

[吕振中] 你们要好好地准备,按着你们父系的家族、照着班次、根据以色列王大卫所写的诏书,以及大卫儿子所罗门所写的诏书来准备。

[思高本] 你们应依家族和班次,照以色列王达味和他儿子撒罗满所规定的,自做准备;

[文理本] 亦当自备、按尔宗族、循尔班列、遵以色列王大卫、及其子所罗门所书者、


上一节  下一节


2 Chronicles 35:4

[GNT] Take your places in the Temple by clans, according to the responsibilities assigned to you by King David and his son King Solomon,

[BBE] And make yourselves ready in your divisions, by your families, as it is ordered in the writings of David, king of Israel, and of Solomon his son;

[KJV] And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

[NKJV] "Prepare [yourselves] according to your fathers' houses, according to your divisions, following the written instruction of David king of Israel and the written instruction of Solomon his son.

[KJ21] and prepare yourselves according to the houses of your fathers by your courses, according to the writing of David king of Israel and according to the writing of Solomon his son.

[NASB] Prepare yourselves by your fathers' households in your divisions, according to the writing of David king of Israel and according to the writing of his son Solomon.

[NRSV] Make preparations by your ancestral houses by your divisions, following the written directions of King David of Israel and the written directions of his son Solomon.

[WEB] Prepare yourselves after your fathers' houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

[ESV] Prepare yourselves according to your fathers' houses by your divisions, as prescribed in the writing of David king of Israel and the document of Solomon his son.

[NIV] Prepare yourselves by families in your divisions, according to the directions written by David king of Israel and by his son Solomon.

[NIrV] Prepare yourselves by families in your groups. Do it based on the directions that were written by David, the king of Israel, and by his son Solomon.

[HCSB] "Organize your ancestral houses by your divisions according to the written instruction of David king of Israel and that of his son Solomon.

[CSB] "Organize your ancestral houses by your divisions according to the written instruction of David king of Israel and that of his son Solomon.

[AMP] Prepare yourselves according to your fathers' houses by your divisions, after the directions of David king of Israel and of Solomon his son.

[NLT] Report for duty according to the family divisions of your ancestors, following the directions of King David of Israel and the directions of his son Solomon.

[YLT] and prepare, by the house of your fathers, according to your courses, by the writing of David king of Israel, and by the writing of Solomon his son,


上一节  下一节