[和合本] 迦勒底王将 神殿里的大小器皿,与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
[新标点] 迦勒底王将 神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
[和合修] 他把 神殿里一切的大小器皿与耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,全都带到巴比伦去。
[新译本] 迦勒底王把上帝殿里所有的器皿,无论大小,和耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,都带到巴比伦去。
[当代修] 上帝殿里的大小器皿,以及耶和华殿里、王宫里和众官员的所有珍宝,都被他带到巴比伦去了。
[现代修] 巴比伦王洗劫圣殿、圣殿宝库,以及王和他臣仆的财宝,把所有东西都带到巴比伦去。
[吕振中] 迦勒底王将上帝殿里所有的器皿、无论大小、和永恒主殿里的宝物、以及王和大臣们的宝物、都带到巴比伦去。
[思高本] 加色丁人王又将天主殿内所有的大小器皿,上主殿内的宝物,君王和朝臣的宝物,都带往巴比伦,
[文理本] 上帝室中大小器皿、以及宝物、并王与牧伯之宝物、悉携至巴比伦、
[GNT] The king of Babylonia looted the Temple, the Temple treasury, and the wealth of the king and his officials, and took everything back to Babylon.
[BBE] And all the vessels of the house of God, great and small, and the stored wealth of the Lord's house and the wealth of the king and his chiefs, he took away to Babylon.
[KJV] And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.
[NKJV] And all the articles from the house of God, great and small, the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his leaders, all [these] he took to Babylon.
[KJ21] And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon.
[NASB] He brought all the articles of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and his officers, to Babylon.
[NRSV] All the vessels of the house of God, large and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his officials, all these he brought to Babylon.
[WEB] All the vessels of God's house, great and small, and the treasures of Yahweh's house, and the treasures of the king, and of his princes, all these he brought to Babylon.
[ESV] And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon.
[NIV] He carried to Babylon all the articles from the temple of God, both large and small, and the treasures of the LORD'S temple and the treasures of the king and his officials.
[NIrV] Nebuchadnezzar carried off to Babylon all of the articles from God's temple. Some of the articles were large. Others were small. He carried off the treasures of the temple. He also carried off the treasures that belonged to the king and his officials.
[HCSB] He took everything to Babylon-- all the articles of God's temple, large and small, the treasures of the LORD's temple, and the treasures of the king and his officials.
[CSB] He took everything to Babylon-- all the articles of God's temple, large and small, the treasures of the LORD's temple, and the treasures of the king and his officials.
[AMP] And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the Lord's house, of the king, and of his princes, all these he brought to Babylon.
[NLT] The king took home to Babylon all the articles, large and small, used in the Temple of God, and the treasures from both the LORD's Temple and from the palace of the king and his officials.
[YLT] And all the vessels of the house of God, the great and the small, and the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king and of his princes -- the whole he hath brought in to Babylon.