历代志下5章10节

(代下5:10)

[和合本] 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。

[新标点] 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。

[和合修] 约柜里没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。

[新译本] 约柜里只有两块石版,就是以色列人出埃及以后,耶和华和他们立约的时候,摩西在何烈山放进去的。

[当代修] 约柜里除了两块石版,没有别的东西。石版是以色列人离开埃及后,耶和华在何烈山跟他们立约时,摩西放进去的。

[现代修] 约柜里面只放着两块石版,没有其他东西;这两块石版是以色列人民从埃及出来、上主与他们立约时,摩西在西奈山把它们放在约柜里的。

[吕振中] 约柜里只两块版,就是以色列人出埃及以后、永恒主同他们立约的时候、摩西在何烈山所放在那里的。除此以外、并无别物。

[思高本] 约柜内除了两块石版,没有别的东西:这是以色列子民出埃及后,上主与他们立约时,梅瑟在曷勒布山放在里面的。

[文理本] 匮内惟二石版、即以色列人出埃及、耶和华与之立约、摩西在何烈山所置者、此外别无他物、


上一节  下一节


2 Chronicles 5:10

[GNT] There was nothing inside the Covenant Box except the two stone tablets which Moses had placed there at Mount Sinai, when the LORD made a covenant with the people of Israel as they were coming from Egypt.

[BBE] Nothing was in the ark but the two flat stones which Moses put there at Horeb, where the Lord made an agreement with the children of Israel when they came out of Egypt.

[KJV] There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

[NKJV] Nothing was in the ark except the two tablets which Moses put [there] at Horeb, when the LORD made [a covenant] with the children of Israel, when they had come out of Egypt.

[KJ21] There was nothing in the ark save the two tablets which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with he children of Israel when they came out of Egypt.

[NASB] There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the sons of Israel, when they came out of Egypt.

[NRSV] There was nothing in the ark except the two tablets that Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the people of Israel after they came out of Egypt.

[WEB] There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

[ESV] There was nothing in the ark except the two tablets that Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the people of Israel, when they came out of Egypt.

[NIV] There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.

[NIrV] There wasn't anything in the ark except the two tablets. Moses had placed them in it at Mount Horeb. That's where the Lord had made a covenant with the Israelites. He made it after they came out of Egypt.

[HCSB] Nothing was in the ark except the two tablets that Moses had put [in it] at Horeb,where the LORD had made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt.

[CSB] Nothing was in the ark except the two tablets that Moses had put [in it] at Horeb,where the LORD had made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt.

[AMP] There was nothing in the ark except the two tables [the Ten Commandments] which Moses put in it at Mount Horeb, when the Lord made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt.

[NLT] Nothing was in the Ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Mount Sinai, where the LORD made a covenant with the people of Israel when they left Egypt.

[YLT] There is nothing in the ark but the two tables that Moses gave in Horeb, where Jehovah covenanted with the sons of Israel, in their going out from Egypt.


上一节  下一节