[和合本] 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
[新标点] 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
[和合修] 这杠很长,从内殿前的约柜可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
[新译本] 那两根杠很长,在内殿前可以看见约柜那里的杠头,在殿外却看不见;直到今日,那两根杠还在那里。
[当代修] 横杠非常长,在至圣所前面的圣所中也看得见横杠的末端,但在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。
[现代修] 贡子很长,站在至圣所正前方的人才能看到贡子的两端,从其他方向就看不到。(这些贡子今天还在那里。)
[吕振中] 那枝杠很长;杠头从圣的所在(传统:从柜那里)、内殿前面、可以看见,在殿外却看不见;直到今日、两枝杠还在那里。
[思高本] 这扛杆很长,扛头从内殿前的圣所里可以看见,在殿外却看不见;直到今天还在那里。
[文理本] 其杠之长、在内殿前得见其末、惟殿外不得见之、迄今犹在、
[GNT] The ends of the poles could be seen by anyone standing directly in front of the Most Holy Place, but from nowhere else. (The poles are still there today.)
[BBE] The rods were so long that their ends were seen from the holy place before the inmost room; but they were not seen from outside; and there they are to this day.
[KJV] And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.
[NKJV] And the poles extended so that the ends of the poles of the ark could be seen from [the holy place,] in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
[KJ21] And they drew out the staves of the ark so that the ends of the staves were seen from the ark in front of the oracle; but hey were not seen outside. And they are there unto this day.
[NASB] The poles were so long that the ends of the poles of the ark could be seen in front of the inner sanctuary, but they could not be seen outside; and (Lit it is)they are there to this day.
[NRSV] The poles were so long that the ends of the poles were seen from the holy place in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside; they are there to this day.
[WEB] The poles were so long that the ends of the poles were seen from the ark in front of the inner sanctuary; but they were not seen outside; and it is there to this day.
[ESV] And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary, but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
[NIV] These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
[NIrV] The poles reached out from the ark. They were so long that their ends could be seen from in front of the Most Holy Room. But they couldn't be seen from outside the Holy Room. They are still there to this very day.
[HCSB] The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside; they are there to this very day.
[CSB] The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside; they are there to this very day.
[AMP] And they drew out the poles of the ark, so that the ends of the poles protruding from the ark were visible from the front of the Holy of Holies, but were not visible from without. It is there to this day.
[NLT] These poles were so long that their ends could be seen from the Temple's main room-- the Holy Place-- but not from the outside. They are still there to this day.
[YLT] and they lengthen the staves, and the heads of the staves are seen out of the ark on the front of the oracle, and they are not seen without; and it is there unto this day.