[和合本] 吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时,耶和华的殿有云充满,
[新标点] 吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:耶和华本为善,他的慈爱永远长存!那时,耶和华的殿有云充满,
[和合修] 吹号的、歌唱的都合一齐声,赞美称谢耶和华。他们配合号筒、铙钹和其他乐器,扬声赞美耶和华:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时,耶和华的殿充满了云彩。
[新译本] 吹号的和歌唱的都一致同声地赞美称谢耶和华。他们吹号、敲钹,用各种乐器高声赞美耶和华,说:“耶和华是良善的,他的慈爱永远长存。”那时云彩充满了那殿,就是耶和华的殿。
[当代修] 吹号的和歌乐手一起同声赞美和称谢耶和华,伴随着号、钹及各种乐器的声音,高声赞美耶和华:“祂是美善的,祂的慈爱永远长存!”那时,有云彩充满了耶和华的殿,
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 吹号筒的和唱歌的都同音同调出大声赞美称谢永恒主]。他们拿号筒响钹和各种乐器高声赞美永恒主说:“因为永恒主至善;他坚固的爱永远长存”,那时有云充满着殿中,充满着永恒主之殿;
[思高本] 吹号筒的和歌唱的人都同声同调赞美上主。当他们配合号筒、铙钹和各种乐器,高声赞美上主说:“因为他是圣善的,因为他的仁慈永远常存”时, 云彩充满了圣殿,即上主的殿,
[文理本] 吹角者、讴歌者、协意谐声、赞美称谢耶和华、依其角钹乐器、扬声赞美耶和华曰、惟耶和华为善、慈惠永存、斯时耶和华室为云所充、
[GNT] (网站注:已与第11节合并)
[BBE] And when the players on horns, and those who made melody in song, with one voice were sounding the praise and glory of the Lord; with loud voices and with wind instruments, and brass and corded instruments of music, praising the Lord and saying, He is go
[KJV] It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying,
[NKJV] indeed it came to pass, when the trumpeters and singers [were] as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, [saying:] "[For He is] good, For His mercy [endures] forever," that the house, the house of the LORD, was filled with a cloud,
[KJ21] it came even to pass, as the trumpeters and singers were as one to make one sound to be heard in praising and thanking the ORD, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For
[NASB] in unison when the trumpeters and the singers were to make themselves heard with one voice to praise and to glorify the Lord, and when they raised their voices accompanied by trumpets, cymbals, and other musical instruments, and when they praised the Lord saying, "He indeed is good for His (Or faithfulness)kindness is everlasting," then the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
[NRSV] It was the duty of the trumpeters and singers to make themselves heard in unison in praise and thanksgiving to the LORD, and when the song was raised, with trumpets and cymbals and other musical instruments, in praise to the LORD, "For he is good, for hi
[WEB] when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Yahweh; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Yahweh, saying,"For he is good; for his loving kindness endures forever!"then the house was filled with a cloud, even Yahweh's house,
[ESV] and it was the duty of the trumpeters and singers to make themselves heard in unison in praise and thanksgiving to the LORD), and when the song was raised, with trumpets and cymbals and other musical instruments, in praise to the LORD, "For he is good, for his steadfast love endures forever," the house, the house of the LORD, was filled with a cloud,
[NIV] The trumpeters and singers joined in unison, as with one voice, to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: "He is good; his love endures forever.
[NIrV] The trumpet players and singers made music together as if they were only one voice. They praised the Lord. They gave thanks to him. Some of them played their trumpets, cymbals and other instruments. The others raised their voices to praise the Lord. They sang, "He is good. His faithful love continues forever." Then a cloud filled the temple of the Lord.
[HCSB] The trumpeters and singers joined together to praise and thank the LORD with one voice. They raised [their] voices, accompanied by trumpets, cymbals, and musical instruments, in praise to the LORD: For He is good; His faithful love endures forever; the temple, the LORD's temple, was filled with a cloud.
[CSB] The trumpeters and singers joined together to praise and thank the LORD with one voice. They raised [their] voices, accompanied by trumpets, cymbals, and musical instruments, in praise to the LORD: For He is good; His faithful love endures forever; the temple, the LORD's temple, was filled with a cloud.
[AMP] And when the trumpeters and singers were joined in unison, making one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and other instruments for song and praised the Lord, saying, For He is good, for His mercy and loving-kindness endure forever, then the house of the Lord was filled with a cloud,
[NLT] The trumpeters and singers performed together in unison to praise and give thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals, and other instruments, they raised their voices and praised the LORD with these words: "He is good! His faithful love endures forever!" At that moment a thick cloud filled the Temple of the LORD.
[YLT] yea, it cometh to pass, as one [are] trumpeters and singers, to sound -- one voice -- to praise and to give thanks to Jehovah, and at the lifting up of the sound with trumpets, and with cymbals, and with instruments of song, and at giving praise to Jehovah, for good, for to the age [is] His kindness, that the house is filled with a cloud -- the house of Jehovah,