历代志下5章2节

(代下5:2)

[和合本] 那时所罗门将以色列的长老、各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。

[新标点] (运约柜入殿)那时,所罗门将以色列的长老、各支派的首领,并以色列的族长招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城—就是锡安—运上来。

[和合修] (接约柜入殿)于是,所罗门召集以色列的长老、各支派的领袖和以色列人的族长到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,接上来。

[新译本] 那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列人各家族的首领,都召集到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。

[当代修] (运约柜入圣殿)所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。

[现代修] 为了要从锡安的大卫城把上主的约柜运进圣殿,所罗门召集了以色列的长老们和各支族各宗族的族长们到耶路撒冷。

[吕振中] 那时所罗门将以色列长老、各支派族长、以色列子孙父系家属的首领、都召集到耶路撒冷,要把永恒主的约柜从大卫城锡安、接上来。

[思高本] (迎约柜入圣殿)那时,撒罗满召集以色列的长老,各支派的首领和以色列子民各家族长,到耶路撒冷,将上主的约柜从达味城,即熙雍运上来。

[文理本] 所罗门集以色列长老、支派之长、及以色列牧伯、咸至耶路撒冷、欲舁耶和华约匮、自大卫城、即锡安城而上、


上一节  下一节


2 Chronicles 5:2

[GNT] Then King Solomon summoned all the leaders of the tribes and clans of Israel to assemble in Jerusalem, in order to take the LORD's Covenant Box from Zion, David's City, to the Temple.

[BBE] Then Solomon sent for all the responsible men of Israel, all the chiefs of the tribes and the heads of families of the children of Israel, to come to Jerusalem and take the ark of the Lord's agreement up out of the town of David, which is Zion.

[KJV] Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

[NKJV] Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the LORD up from the City of David, which [is] Zion.

[KJ21] Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of srael, unto Jerusalem to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the City of David, which is Zion.

[NASB] Then Solomon assembled at Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes, and the leaders of the fathers' households of the sons of Israel, to bring the ark of the covenant of the Lord up from the city of David, which is Zion.

[NRSV] Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the ancestral houses of the people of Israel, in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

[WEB] Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' households of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of Yahweh's covenant out of David's city, which is Zion.

[ESV] Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' houses of the people of Israel, in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

[NIV] Then Solomon summoned to Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD'S covenant from Zion, the City of David.

[NIrV] Then Solomon sent for the elders of Israel. He told them to come to Jerusalem. They included all of the leaders of the tribes. They also included the chiefs of the families of Israel. Solomon wanted them to bring up the ark of the Lord's covenant from Zion. Zion was the City of David.

[HCSB] At that time Solomon assembled at Jerusalem the elders of Israel-- all the tribal heads, the ancestral chiefs of the Israelites-- in order to bring the ark of the covenant of the LORD up from the city of David, that is, Zion.

[CSB] At that time Solomon assembled at Jerusalem the elders of Israel-- all the tribal heads, the ancestral chiefs of the Israelites-- in order to bring the ark of the covenant of the LORD up from the city of David, that is, Zion.

[AMP] Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chiefs of the fathers' houses of the Israelites, to Jerusalem to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the City of David, which is Zion.

[NLT] Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of tribes-- the leaders of the ancestral families of Israel. They were to bring the Ark of the LORD's Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion.

[YLT] Then doth Solomon assemble the elders of Israel, and all the heads of the tribes, princes of the fathers of the sons of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah from the city of David -- it [is] Zion.


上一节  下一节