[和合本] 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜,
[新标点] 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。
[和合修] 以色列众长老一来到,利未人就抬起约柜。
[新译本] 以色列的众长老来到了,利未人就抬起约柜。
[当代修] 以色列的长老到齐后,祭司便抬起约柜,
[现代修] 当所有的以色列长老们到齐的时候,利未人把约柜抬起来,抬到圣殿。
[吕振中] 以色列长老来到了,利未人便将约柜抬起来。
[思高本] 以色列所有的长老一来到,肋未人便抬起约柜,
[文理本] 诸长老既至、利未人遂舁匮、
[GNT] When all the leaders had gathered, then the Levites lifted the Covenant Box
[BBE] All the responsible men of Israel came, and the Levites took up the ark.
[KJV] And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
[NKJV] So all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
[KJ21] And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
[NASB] Then all the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark.
[NRSV] And all the elders of Israel came, and the Levites carried the ark.
[WEB] All the elders of Israel came. The Levites took up the ark;
[ESV] And all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
[NIV] When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark,
[NIrV] All of the elders of Israel arrived. Then the Levites picked up the ark and carried it.
[HCSB] All the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark.
[CSB] All the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark.
[AMP] And all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
[NLT] When all the elders of Israel arrived, the Levites picked up the Ark.
[YLT] and all the elders of Israel come in, and the Levites lift up the ark,