[和合本] 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
[新标点] 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
[和合修] 祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜自己的地方。
[新译本] 众祭司把耶和华的约柜抬进放约柜的地方,就是内殿,至圣所里面,放在两个基路伯的翅膀底下。
[当代修] 祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。
[现代修] 于是祭司们把上主的约柜运进圣殿,安放在至圣所两个基路伯的下面。
[吕振中] 祭司将永恒主的约柜抬到它的所在、就是内殿、至圣所、两个基路伯的翅膀下面。
[思高本] 司祭们将上主的约柜抬到殿的内部,即至圣所内,放在革鲁宾的翅膀下,那早已预备的地方。
[文理本] 祭司舁耶和华约匮入于内殿、即至圣所、基路伯翮下、
[GNT] Then the priests carried the Covenant Box of the LORD into the Temple and put it in the Most Holy Place, beneath the winged creatures.
[BBE] And the priests took the ark of the Lord's agreement and put it in its place, in the inner room of the house, in the most holy place, under the wings of the winged ones.
[KJV] And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:
[NKJV] Then the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the Most Holy [Place,] under the wings of the cherubim.
[KJ21] And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the Most oly Place, even under the wings of the cherubims.
[NASB] Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the house, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.
[NRSV] Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, in the inner sanctuary of the house, in the most holy place, underneath the wings of the cherubim.
[WEB] The priests brought in the ark of Yahweh's covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
[ESV] Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, in the inner sanctuary of the house, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim.
[NIV] The priests then brought the ark of the LORD'S covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
[NIrV] The priests brought the ark of the Lord's covenant to its place in the Most Holy Room of the temple. They put it under the wings of the cherubim.
[HCSB] The priests brought the ark of the LORD's covenant to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the most holy place, beneath the wings of the cherubim.
[CSB] The priests brought the ark of the LORD's covenant to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the most holy place, beneath the wings of the cherubim.
[AMP] And the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, to the sanctuary of the house, into the Holy of Holies, under the wings of the cherubim;
[NLT] Then the priests carried the Ark of the LORD's Covenant into the inner sanctuary of the Temple-- the Most Holy Place-- and placed it beneath the wings of the cherubim.
[YLT] And the priests bring in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, unto the oracle of the house, unto the holy of holies, unto the place of the wings of the cherubs;