[和合本] 求你从天上你的居所垂听你民的祷告祈求,为他们伸冤,赦免他们的过犯。
[新标点] 求你从天上你的居所垂听你民的祷告祈求,为他们伸冤,赦免他们的过犯。
[和合修] 求你从天上你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸张正义,赦免你的百姓向你犯的罪。
[新译本] 求你从天上,从你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸冤,赦免得罪了你的那些子民。
[当代修] 求你从你天上的居所垂听他们的祈求,为他们伸张正义,赦免得罪你的子民。
[现代修] 求你垂听他们的祈求。求你从天上的居所垂听他们,怜悯他们,饶恕你子民一切的罪。
[吕振中] 求你从天上、从你居住之定所垂听他们的祷告恳求,而维护他们的权利,赦免你人民、那些犯罪得罪了你、的人民。
[思高本] 愿你从天上,你的居所,垂听他们的祈祷和恳求,维护他们的正义,宽恕得罪你的百姓!
[文理本] 愿尔自天尔之居所、听其祷告祈求、而保其义、宽恕干犯于尔之民、
[GNT] then listen to their prayers. In your home in heaven hear them and be merciful to them and forgive all the sins of your people.
[BBE] Then give ear from heaven your living-place to their prayer and their cry, and see right done to them, answering with forgiveness your people who have done wrong against you.
[KJV] Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.
[NKJV] "then hear from heaven Your dwelling place their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You.
[KJ21] then hear Thou from the heavens, even from Thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive Thy people who have sinned against Thee.
[NASB] then hear from heaven, from Your dwelling place, their prayer and pleadings, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You.
[NRSV] then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas, maintain their cause and forgive your people who have sinned against you.
[WEB] then hear from heaven, even from your dwelling place, their prayer and their petitions, and maintain their cause, and forgive your people who have sinned against you.
[ESV] then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas, and maintain their cause and forgive your people who have sinned against you.
[NIV] then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.
[NIrV] Then listen to them from heaven. It's the place where you live. Listen to their prayer. Listen to them when they ask you to show them your favor. Stand up for them. Your people have sinned against you. Please forgive them.
[HCSB] may You hear in heaven, in Your dwelling place, their prayer and petitions and uphold their cause. May You forgive Your people who sinned against You.
[CSB] may You hear in heaven, in Your dwelling place, their prayer and petitions and uphold their cause. May You forgive Your people who sinned against You.
[AMP] Then hear from heaven, Your dwelling place, their prayer and supplications, and maintain their cause; and forgive Your people, who have sinned against You.
[NLT] then hear their prayers and their petitions from heaven where you live, and uphold their cause. Forgive your people who have sinned against you.
[YLT] then Thou hast heard from the heavens, from the settled place of Thy dwelling, their prayer and their supplications, and hast maintained their cause, and forgiven Thy people who have sinned against Thee.