历代志下7章3节

(代下7:3)

[和合本] 那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存。”

[新标点] 那火降下、耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说:耶和华本为善,他的慈爱永远长存!

[和合修] 那火降下、耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在石板地俯伏敬拜,称谢耶和华:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”

[新译本] 那火降下,耶和华的荣光停在殿上的时候,以色列众人都看见;于是他们在铺石地跪下,俯伏在地,敬拜称颂耶和华说:“耶和华是良善的,他的慈爱永远长存。”

[当代修] 全体以色列人看见有火降下,又看见耶和华的荣光停在殿上,便俯伏敬拜,称谢耶和华说:“耶和华是美善的,祂的慈爱永远长存。”

[现代修] 当以色列人看见火从天上降下,又看见上主的光辉充满圣殿,他们就俯伏在铺石地上敬拜上主,颂赞他说:“他至善;他的慈爱永远长存。”

[吕振中] 那火降下来、而永恒主的荣光停在殿上时,以色列众人都观看着;他们就在铺石处屈身伏脸于地而敬拜,称谢永恒主说:“因为永恒主至善,他坚固的爱永远长存。”

[思高本] 所有的以色列子民看见有火降下,上主的荣耀充满了圣殿,便俯伏在石铺的地上,叩拜称颂上主说:“因为他是圣善的,因为他的仁慈永远常存。”

[文理本] 以色例众目睹火降、与耶和华之荣光在于室上、则俯伏于铺石处、崇拜称谢耶和华曰、惟彼为善、慈惠永存、


上一节  下一节


2 Chronicles 7:3

[GNT] When the people of Israel saw the fire fall from heaven and the light fill the Temple, they fell face downward on the pavement, worshiping God and praising him for his goodness and his eternal love.

[BBE] And all the children of Israel were looking on when the fire came down, and the glory of the Lord was on the house; and they went down on their knees, with their faces to the earth, worshipping and praising the Lord, and saying, He is good; for his mercy

[KJV] And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy

[NKJV] When all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD on the temple, they bowed their faces to the ground on the pavement, and worshiped and praised the LORD, [saying:] "For [He is] good, For His mercy [endures] forever."

[KJ21] And when all the children of Israel saw how the fire came down and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshiped and praised the LORD, saying, "For He is good, for His mercy en

[NASB] All the sons of Israel, seeing the fire come down and the glory of the Lord upon the house, bowed down on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave praise to the Lord, saying, "Certainly He is good, certainly His faithfulness is everlasting."

[NRSV] When all the people of Israel saw the fire come down and the glory of the LORD on the temple, they bowed down on the pavement with their faces to the ground, and worshiped and gave thanks to the LORD, saying, "For he is good, for his steadfast love endur

[WEB] All the children of Israel looked on, when the fire came down, and Yahweh's glory was on the house. They bowed themselves with their faces to the ground on the pavement, worshiped, and gave thanks to Yahweh, saying,"For he is good; for his loving kindness endures forever."

[ESV] When all the people of Israel saw the fire come down and the glory of the LORD on the temple, they bowed down with their faces to the ground on the pavement and worshiped and gave thanks to the LORD, saying, "For he is good, for his steadfast love endures forever."

[NIV] When all the Israelites saw the fire coming down and the glory of the LORD above the temple, they knelt on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave thanks to the LORD, saying, "He is good; his love endures forever."

[NIrV] All of the people of Israel saw the fire coming down. They saw the glory of the Lord above the temple. So they got down on their knees in the courtyard with their faces toward the ground. They worshiped the Lord. They gave thanks to him. They said, "He is good. His faithful love continues forever."

[HCSB] All the Israelites were watching when the fire descended and the glory of the LORD came on the temple. They bowed down with their faces to the ground on the pavement. They worshiped and praised the LORD: For He is good, for His faithful love endures forever.

[CSB] All the Israelites were watching when the fire descended and the glory of the LORD came on the temple. They bowed down with their faces to the ground on the pavement. They worshiped and praised the LORD: For He is good, for His faithful love endures forever.

[AMP] And when all the people of Israel saw how the fire came down and the glory of the Lord upon the house, they bowed with their faces upon the pavement and worshiped and praised the Lord, saying, For He is good, for His mercy and loving-kindness endure forever.

[NLT] When all the people of Israel saw the fire coming down and the glorious presence of the LORD filling the Temple, they fell face down on the ground and worshiped and praised the LORD, saying, "He is good! His faithful love endures forever!"

[YLT] And all the sons of Israel are looking on the descending of the fire, and the honour of Jehovah on the house, and they bow -- faces to the earth -- on the pavement, and do obeisance, and give thanks to Jehovah, for good, for to the age [is] His kindness.


上一节  下一节