[和合本] 王和众民在耶和华面前献祭。
[新标点] 王和众民在耶和华面前献祭。
[和合修] 王和众百姓在耶和华面前献祭。
[新译本] 王和全体人民都在耶和华面前献祭。
[当代修] 所罗门王和全体民众一同向耶和华献祭。
[现代修] 然后,所罗门和全体人民献牲祭给上主。
[吕振中] 王和众民在永恒主面前宰献了祭牲。
[思高本] 君王和众百姓在上主面前祭杀了牺牲。
[文理本] 时、王与民众献祭于耶和华前、
[GNT] Then Solomon and all the people offered sacrifices to the LORD.
[BBE] Then the king and all the people made offerings before the Lord.
[KJV] Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
[NKJV] Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
[KJ21] Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
[NASB] (Sacrifices Offered) Then the king and all the people offered sacrifice before the Lord.
[NRSV] Then the king and all the people offered sacrifice before the LORD.
[WEB] Then the king and all the people offered sacrifices before Yahweh.
[ESV] Then the king and all the people offered sacrifice before the LORD.
[NIV] Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
[NIrV] Then the king and all of the people offered sacrifices to the Lord.
[HCSB] The king and all the people were offering sacrifices in the LORD's presence.
[CSB] The king and all the people were offering sacrifices in the LORD's presence.
[AMP] Then the king and all the people offered sacrifices before the Lord.
[NLT] Then the king and all the people offered sacrifices to the LORD.
[YLT] And the king and all the people are sacrificing a sacrifice before Jehovah,