[和合本] 所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为 神的殿行奉献之礼。
[新标点] 所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为 神的殿行奉献之礼。
[和合修] 所罗门王献二万二千头牛、十二万只羊为祭。这样,王和众百姓为 神的殿行了奉献之礼。
[新译本] 所罗门王献上了二万二千头牛、十二万只羊为祭。这样,王和全体人民为上帝的殿举行了奉献礼。
[当代修] 所罗门王献上两万二千头牛和十二万只羊,王和全体民众为上帝的殿举行奉献典礼。
[现代修] 他献上了两万两千头牛和十二万只羊作平安祭。这样,王和全体人民为圣殿举行奉献礼。
[吕振中] 所罗门王献了牛二万二千只、羊十二万只为祭:这样、王和众民就为上帝的殿行了奉献礼。
[思高本] 撒罗满王那时祭杀了二万二千头牛,十二万只羊;这样君王和全百姓为上主的圣殿行了奉献礼。
[文理本] 所罗门王献牛二万二千、羊十二万、如是、王与民众区别上帝之室为圣、
[GNT] He sacrificed 22,000 head of cattle and 120,000 sheep as fellowship offerings. And so he and all the people dedicated the Temple.
[BBE] King Solomon made an offering of twenty-two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people kept the feast of the opening of the house of God.
[KJV] And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.
[NKJV] King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand bulls and one hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
[KJ21] And King Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep; so the king and all the people dedicated the house of God.
[NASB] King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
[NRSV] King Solomon offered as a sacrifice twenty-two thousand oxen and one hundred twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
[WEB] King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand head of cattle and a hundred twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated God's house.
[ESV] King Solomon offered as a sacrifice 22,000 oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
[NIV] And King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand head of cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the people dedicated the temple of God.
[NIrV] King Solomon sacrificed 22,000 head of cattle and 120,000 sheep and goats. So the king and all of the people set the temple of God apart.
[HCSB] King Solomon offered a sacrifice of 22,000 cattle and 120,000 sheep. In this manner the king and all the people dedicated God's temple.
[CSB] King Solomon offered a sacrifice of 22,000 cattle and 120,000 sheep. In this manner the king and all the people dedicated God's temple.
[AMP] King Solomon offered a sacrifice of 22,000 oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people dedicated God's house.
[NLT] King Solomon offered a sacrifice of 22,000 cattle and 120,000 sheep and goats. And so the king and all the people dedicated the Temple of God.
[YLT] and king Solomon sacrificeth the sacrifice of the herd, twenty and two thousand, and of the flock, a hundred and twenty thousand, and the king and all the people dedicate the house of God.