历代志下7章8节

(代下7:8)

[和合本] 那时,所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人都聚集成为大会,守节七日。

[新标点] 那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河,所有的以色列人都聚集成为大会,守节七日。

[和合修] 那时所罗门守节七日,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个极其盛大的会。

[新译本] 那时,所罗门和全体以色列人,就是来自哈马口,直到埃及小河的一群极大的会众,一起举行了七天的节期。

[当代修] 所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,一起守节期七天。

[现代修] 所罗门和全体以色列人民在圣殿守住棚节七天。民众远从北方的哈马隘口和南方的埃及边境各地前来参加。

[吕振中] 那时所罗门和以色列众人同在一起,从哈马口到埃及溪谷、一群极大的大众、一同过了节七天。

[思高本] 那时,撒罗满举行庆节七天之久,所有由哈玛特渡口到埃及小河的以色列百姓,都与他在一起,实是一大集会。

[文理本] 所罗门与以色列众、自哈马道、至埃及溪、集为大会、守节期七日、


上一节  下一节


2 Chronicles 7:8

[GNT] Solomon and all the people of Israel celebrated the Festival of Shelters for seven days. There was a huge crowd of people from as far away as Hamath Pass in the north and the Egyptian border in the south.

[BBE] So Solomon kept the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great meeting, for the people had come together from the way into Hamath and from as far as the river of Egypt.

[KJV] Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.

[NKJV] At that time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great assembly from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt.

[KJ21] Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Hamath unto the river of Egypt.

[NASB] (The Feast of Dedication) So Solomon held the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly that came from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.

[NRSV] At that time Solomon held the festival for seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from Lebo-hamath to the Wadi of Egypt.

[WEB] So Solomon held the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.

[ESV] At that time Solomon held the feast for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from Lebo-hamath to the Brook of Egypt.

[NIV] So Solomon observed the festival at that time for seven days, and all Israel with him--a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt.

[NIrV] At that time Solomon celebrated the Feast of Booths for seven days. The whole community of Israel was with him. It was a huge crowd. People came from as far away as Lebo Hamath and the Wadi of Egypt.

[HCSB] So Solomon and all Israel with him-- a very great assembly, from the entrance to Hamath to the Brook of Egypt-- observed the festival at that time for seven days.

[CSB] So Solomon and all Israel with him-- a very great assembly, from the entrance to Hamath to the Brook of Egypt-- observed the festival at that time for seven days.

[AMP] At that time Solomon held the feast for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt.

[NLT] For the next seven days Solomon and all Israel celebrated the Festival of Shelters. A large congregation had gathered from as far away as Lebo-hamath in the north and the Brook of Egypt in the south.

[YLT] And solomon maketh the feast at that time seven days, and all Israel with him -- a very great assembly -- from the entering in of Hamath unto the brook of Egypt.


上一节  下一节