[和合本] 万事令人厌烦(或作“万物满有困乏”),人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。
[新标点] 万事令人厌烦【或译:万物满有困乏】,人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。
[和合修] 万事令人厌倦,人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。
[新译本] 万事都令人厌倦,人说,说不尽;眼看,看不饱;耳听,听不足。
[当代修] 万事令人厌烦,人述说不尽。眼看,看不饱;耳听,听不够。
[现代修] 万事令人厌倦,无法尽述。眼看,看不饱;耳听,听不足。
[吕振中] 万物(或译:万事都有)都疲劳困乏;人也不能说得尽;眼看,看不饱,耳听、听不足。
[思高本] 万事皆辛劳,无人能尽言:眼看,看不够;耳听,听不饱。
[文理本] 万物困乏、言之不尽、目睹之而不餍、耳闻之而不盈、
[GNT] Everything leads to weariness-a weariness too great for words. Our eyes can never see enough to be satisfied; our ears can never hear enough.
[BBE] All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.
[KJV] All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
[NKJV] All things [are] full of labor; Man cannot express [it.] The eye is not satisfied with seeing, Nor the ear filled with hearing.
[KJ21] All things are full of labor; man cannot utter it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
[NASB] All things are wearisome; No one can tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.
[NRSV] All things are wearisome; more than one can express; the eye is not satisfied with seeing, or the ear filled with hearing.
[WEB] All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
[ESV] All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
[NIV] All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
[NIrV] All things are tiresome. They are more tiresome than anyone can say. But our eyes never see enough of anything. Our ears never hear enough.
[HCSB] All things are wearisome; man is unable to speak. The eye is not satisfied by seeing or the ear filled with hearing.
[CSB] All things are wearisome; man is unable to speak. The eye is not satisfied by seeing or the ear filled with hearing.
[AMP] All things are weary with toil and all words are feeble; man cannot utter it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. [Prov. 27:20.]
[NLT] Everything is wearisome beyond description. No matter how much we see, we are never satisfied. No matter how much we hear, we are not content.
[YLT] All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.