传道书10章11节

(传10:11)

[和合本] 未行法术以先,蛇若咬人,后行法术也是无益。

[新标点] 未行法术以先,蛇若咬人,后行法术也是无益。

[和合修] 尚未行法术,蛇若咬人,行法术的人就得不到什么好处了。

[新译本] 未行法术先被蛇咬,那么,法术对行法术的人就毫无用处。

[当代修] 弄蛇人行法术之前,若先被蛇咬,行法术还有什么用呢?

[现代修] 弄蛇的,先被蛇咬了,还弄什么蛇呢?

[吕振中] 人未念咒语,蛇若先咬人,那么能念咒语的人就无用了。

[思高本] 行法术之前,就已被蛇咬伤,法术于行法术的人,就没有好处。

[文理本] 未施术而蛇啮人、则术士无所裨、


上一节  下一节


Ecclesiastes 10:11

[GNT] Knowing how to charm a snake is of no use if you let the snake bite first.

[BBE] If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.

[KJV] Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.

[NKJV] A serpent may bite when [it is] not charmed; The babbler is no different.

[KJ21] Surely the serpent will bite if not charmed, and a babbler is no better.

[NASB] If the serpent bites (Lit with no incantation)before being charmed, there is no benefit for the charmer.

[NRSV] If the snake bites before it is charmed, there is no advantage in a charmer.

[WEB] If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.

[ESV] If the serpent bites before it is charmed, there is no advantage to the charmer.

[NIV] If a snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.

[NIrV] Suppose a snake bites before it is charmed. Then there isn't any benefit in being a snake charmer.

[HCSB] If the snake bites before it is charmed, then there is no advantage for the charmer.

[CSB] If the snake bites before it is charmed, then there is no advantage for the charmer.

[AMP] If the serpent bites before it is charmed, then it is no use to call a charmer [and the slanderer is no better than the uncharmed snake].

[NLT] If a snake bites before you charm it, what's the use of being a snake charmer?

[YLT] If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.


上一节  下一节