[和合本] 我见日光之下有一件祸患,似乎出于掌权的错误,
[新标点] 我见日光之下有一件祸患,似乎出于掌权的错误,
[和合修] 我见日光之下有一件祸患,似乎出于统治者的错误,
[新译本] 在日光之下我看见一件憾事,好像是出于官长无意的错误,
[当代修] 我发现日光之下有一件可悲的事,似乎是掌权者所犯的错误:
[现代修] 我又看见世上一件不公道的事,是统治者造成的错误:
[吕振中] 我见日光之下有一件祸患、似乎是出于执政者不知不觉的错误:
[思高本] 我在太阳下见了一件不幸的事,似乎是出于掌权者的错误:
[文理本] 我于日下、见有一患、似出于执政者之错误、
[GNT] Here is an injustice I have seen in the world-an injustice caused by rulers.
[BBE] There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:
[KJV] There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
[NKJV] There is an evil I have seen under the sun, As an error proceeding from the ruler:
[KJ21] There is an evil which I have seen under the sun as an error which proceedeth from the ruler:
[NASB] There is an evil I have seen under the sun, like a mistake that proceeds from the ruler:
[NRSV] There is an evil that I have seen under the sun, as great an error as if it proceeded from the ruler:
[WEB] There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
[ESV] There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
[NIV] There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler:
[NIrV] Here's something evil I've seen on this earth. And it's the kind of mistake that rulers make.
[HCSB] There is an evil I have seen under the sun, an error proceeding from the presence of the ruler:
[CSB] There is an evil I have seen under the sun, an error proceeding from the presence of the ruler:
[AMP] There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceeds from the ruler:
[NLT] There is another evil I have seen under the sun. Kings and rulers make a grave mistake
[YLT] There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,